大統領選の前、僕は大統領選に関連する英文記事を5つ翻訳してブログに掲載した。 翻訳をするのは生まれて初めてだったのだが、思ったよりもはるかに大変だった。 翻訳をしてみる前は、翻訳なんて英語をただ日本語にするだけなんだから簡単だろうと思っていた。ところが、やってみると英語を直訳したのでは全く読めたものではなく、原文の構文を捨てて完全に新しい日本語を作文しなければならなかった。 globalizer-ja.hatenablog.com 翻訳にかかる時間も、始め考えていたよりも10倍くらい必要だった。翻訳というのは読むのがあっという間だからこの程度の量ならすぐに翻訳できるのではないか、と思うけれども、実際訳してみると長いものは丸一日かかった。翻訳にこんなに時間がかかるというのは全く予想外だった。 それからもう2か月も経つのかと感慨深いが、今読み返すと大統領選挙をやっていた当時の雰囲気がよくわかる