モーイージス @namelessaegis ”Amphibious”って「水陸両用」だと思ってたらさっきのRTには「併用」って書いてあった。ホントに翻訳って難しいと思う。これをやる人はマジで尊敬する。 2012-03-15 01:15:04 名無し整備兵 @seibihei 「併用戦」って何やねん。多分ここのTLでは当たり前の結論かと QT @JBpress 被災地で自衛隊がアメリカ海兵隊に後れを取った理由 美談だけで済ませてはいけない「震災と自衛隊」 http://t.co/HzIFzI1z 2012-03-15 01:18:32 名無し整備兵 @seibihei ここで「併用戦」という言葉を使うのは、「水陸両用戦」とか「上陸戦」を忌避しているからかなぁ?そうであれば、「軍事的教訓」を言いつつ軍事の忌避を行うダブルスタンダードだし、そうでなければ無知か無能のいずれかだ 2012-03-1