タグ

2007年11月12日のブックマーク (4件)

  • 集まれ!ジミー・ペイジそっくりさん | BARKS

    レッド・ツェッペリンのグレーテスト・ヒッツ『Mothership』のリリースを記念し、ロンドン中心部でジミー・ペイジのそっくりさん集会が開かれる。自慢のギターを持参し(もしくはエアギターにて)、一斉にツェッペリンの名曲「Stairway To Heaven」をプレイしようという。 Xfm.co.ukによると、集会は月曜日(11月12日)の正午、トッテンナムコート・ロード駅近くのデンマーク・ストリートで開かれるそうだ。“UKのティン・パン・アレイ”と呼ばれるデンマーク・ストリートは、ロックと縁の深い小道。ローリング・ストーンズやビートルズ、ジミ・ヘンドリックスがレコーディングしたスタジオや地下室があるだけでなく、セックス・ピストルズが住み、初めてのデモ・テープを制作した場所もある。 現在でもライヴ会場やギター・ショップが立ち並び、ロック少年がたむろしている一角だが、実はこの界隈では「Stai

    mmddkk
    mmddkk 2007/11/12
    「当店内でギターを試す際に「Stairway To Heaven」「Sweet Child Of Mine」および「Smoke On The Water」を演奏することを禁じる」
  • 501 66 | GREEN GOOSE:店長ブログ

    最近、ヤフオクでヴィンテージデニムに違反申告を受けました。詐欺の疑いがあるとか何とか・・・完全な嫌がらせですね。でも自信を持って商品を仕入れているのでご心配無く。当店は物(オリジナル)のみを扱い、レプリカ・復刻もありません。 ということでヴィンテージリーバイスについて少々解説を。 一番勘違いされ易い501 66。 よくトップボタン裏が6だから66と思われがちですが、そうではなく66でも他の番号もありますし、赤耳でも6が使われています。逆にBIGEでも6はあります。 501 66の定義として、パッチの品番上にCARE INSTRUCTIONS INSIDE GARMENTと書かれてます。内側に注意書きがありますよ。という意味で、これは1969年ごろからです。 画像は505ですが・・・ で内側の注意書きがコレ 洗うと8%縮むという意味です。 コレが66の定義だと考えています。トップボタン裏が

    mmddkk
    mmddkk 2007/11/12
    Levi's(リーバイス)501の66モデルについて。
  • 「国会議事堂で死んだら逮捕」、英国のおもしろ法律ベスト10

    2007年11月6日、ロンドン(London)の上院で開会演説を行うエリザベス女王(Queen Elizabeth II)。(c)AFP/TOBY MELVILLE 【11月7日 AFP】英国のエリザベス女王(Queen Elizabeth II)が毎年上院で行う開会演説は退屈かもしれないが、だからといって「退屈すぎて死んではならない」。そうした行為は英国の法律違反になるからだ。 ■「議会で死ぬのは違法」 法廷ドラマ専門の英テレビ局UKTVゴールド(UKTV Gold television)は6日、視聴者約4000人を対象に、10の法律の中から「ばかげている」と思うものを回答してもらった。中世に制定されて以後、廃止も改正もされていない法律ばかりだ。 その結果、英国史上最もばかげた法律の栄冠には「議会で死ぬのは違法」が輝いた。 また「リバプール(Liverpool)では、熱帯魚販売店の店員以

    「国会議事堂で死んだら逮捕」、英国のおもしろ法律ベスト10
    mmddkk
    mmddkk 2007/11/12
    「中世に制定されて以後、廃止も改正もされていない法律ばかり」
  • これは村上春樹の翻訳仕事の負の遺産じゃないか? - YAMDAS現更新履歴

    タイトルは煽り入ってます。 Amazon からのメールでレイモンド・チャンドラーの『レイディ・イン・ザ・レイク』というが出ることを知る。 レイディ・イン・ザ・レイク―チャンドラー短篇全集〈3〉 (ハヤカワ・ミステリ文庫) 作者: レイモンドチャンドラー,Raymond Chandler,小林宏明出版社/メーカー: 早川書房発売日: 2007/11/01メディア: 文庫 クリック: 3回この商品を含むブログ (14件) を見る ……要は『湖中の女』でしょ? 青山南訳の『路上』あらため『オン・ザ・ロード』が出たときも思ったが、なんなんだこの傾向は。新訳は結構だが、『路上』なり『湖中の女』の題名で知られているのに、それまで新しくする必要はないと思うのだが。しかも揃いも揃って原題カタカナ表記。 広く知られる旧題が明らかな誤訳なのであえて変更というなら分かるが、原題カタカナ表記はそれにはあたらない

    これは村上春樹の翻訳仕事の負の遺産じゃないか? - YAMDAS現更新履歴
    mmddkk
    mmddkk 2007/11/12
    ホントそう思う。最近の洋画の邦題も何とかしたい。