フランス語辞書「プチ・ラルース」(2014年5月21日撮影、資料写真)。(c)AFP PHOTO / FRED DUFOUR 【10月5日 AFP】「fake news(フェイクニュース、偽ニュース)」は英語だから使わないで──フランス語の保護・改善について提言する仏政府傘下の委員会「CELF」は4日、代わりに「information fallacieuse(アンフォルマシオン・ファラシューズ、誤った情報)」というフランス語を使用するよう呼び掛けた。 CELFはまた、「information fallacieuse」が長すぎて言いにくいと感じる人のために、新語「infox(アンフォクス)」の使用も提言している。これは「information(アンフォルマシオン、情報)」と「intoxication(アントクシカシオン、中毒)」を掛け合わせて作った単語だという。 1996年に創設されたCEL