未だに「テロとたたかう」というアベノミクスさんが許せない。戦う、闘う、斗かう…。「闘病」の時の「闘う」と、戦争の「戦う」。戰う。など。他の言語に翻訳されるとき、これらのニュアンスの違いが反映されるか否かって、記者の良心なんじゃないのだろうか。 最近読んだ、はてなブログの記事。 はてなブログヘッドライン。 Windows→Ubuntu(Linux)のメリットとデメリットを考える - サブカル 語る。 [はてな][生活・人生]目的をハッキリとさせて使わないと如何感じかな。 2月分のアドセンス報酬が振り込まれました - 人生いつも三日BOSE [はてな][これはすごい][アフィリエイト]うーむ、1000PV@300から400円。表示される広告ジャンルって、やっぱり、大切なのか…。 ラブコメの登場人物が全員格ゲーマーだったら - 今日はヒトデ祭りだぞ! [はてな][ゲーム][性]なんだこりわ…。