第一回へ タイ語翻訳GIPUがお送りする、オンラインで学ぶタイ語講座。 初級編では、第1回 『 タイ語の声調 』 ⇒ 第2回 『 タイ語の母音 』 ⇒ 第3回 『 タイ語の子音1 』 ⇒ 第4回 『 タイ語の子音2 』⇒ 第5回 『 辞書の使い方 』と タイ語の言葉や文字が学べます。
第一回へ タイ語翻訳GIPUがお送りする、オンラインで学ぶタイ語講座。 初級編では、第1回 『 タイ語の声調 』 ⇒ 第2回 『 タイ語の母音 』 ⇒ 第3回 『 タイ語の子音1 』 ⇒ 第4回 『 タイ語の子音2 』⇒ 第5回 『 辞書の使い方 』と タイ語の言葉や文字が学べます。
現代のタイ語に対し、タイ文字を考案したスコータイ王朝のラームカムヘング大王の時代のタイ語とを比較してみると その時代のタイ語には以下に示すような特徴があります。 ほとんどの母音文字は、子音文字の左側に記述した。唯一の例外は母音อาである。 短母音อะ に続く末子音である場合、短母音 อะを記述せずに、末子音文字を2文字続けて記述した。 ขับをขบบと表現 จับをจบบと表現 声調記号がマイエークอ่とマイトーอ้ の2種類だけであった。 短母音、長母音の区別がなかった その後、スコータイ王朝のマハータンマラーチャーリタイ王の時代になると以下のように変遷しました。 母音อิ อี อึに関しては 子音文字の上に母音文字を書くようになった。 母音อุ อูに関しては 子音文字の下に母音を書くようになった。 母音เอ แอに関しては 引き続き子音文字の前に母音文字を書いた。 母音ไอ ใ
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く