タグ

翻訳に関するrokujyouのブックマーク (2)

  • 知っておくと何かと便利なWeb上の翻訳サイトいろいろ | P O P * P O P

    今回は、kita–raさんからご投稿頂いた「諦めている不便利」をご紹介します。 英語サイトを「しっかり」翻訳してくれるwebサービスとかないですかね? 残念ながら、無償でほぼ完璧に翻訳してくれるようなwebサイトは存在していないと思います・・・。 ただ、完璧とはいえないまでもいろいろ便利な翻訳サイトはありますよね。良い機会なのでWeb上の翻訳サービスをまとめてみました。 調べてみて分かったのですが、原文と翻訳文を1文ごと対比して表示してくれたり、関西弁にしてくれたりするサービスもあって各サイトごとに特色がありますよ。 詳しくは以下からどうぞ。 Livedoor 翻訳 機能 テキスト翻訳 (16,000字) webページ翻訳 対応言語 英語韓国語、中国語、ドイツ語、フランス語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語 翻訳エンジン Amikai 特長 IEを使用している場合、Livedoor

    知っておくと何かと便利なWeb上の翻訳サイトいろいろ | P O P * P O P
  • ブラック企業キーワード翻訳例:アルファルファモザイク

    編集元:生活全般板より 124 1001AA投票中@期日等の詳細は自治スレで :2007/05/05(土) 23:01:35 ID:2NJax7du 【ブラック企業キーワード翻訳例】 「成長できる職場」 =「サービス残業バリバリで使い潰します」 「実力主義・能力主義・成果主義」 =「手段を問わず営業数字を挙げた者だけを人間扱いします 数字さえ挙げれば外人でも犯罪者でも神になれます」 類義語:「女性が活躍できる職場」「学歴・キャリアを問いません」 「若手抜擢」 =「馬鹿馬鹿しくてマトモな人間なら中年になるまでとても居られない職場です」 「人物重視」 =「どうせ使い捨て要員なんだから、論外のバカでなければ誰でも結構です また社内に人材客観的評価のノウハウはありません」 「社長になれる・独立したり新規事業を興しやすい社風」 =「使い潰した後はとっとと出て行けよorバ

  • 1