タグ

図解に関するshino-katsuragiのブックマーク (3)

  • アナ雪「Let it go」英語版と日本語版の違いをイメージで解説 - 英語イメージリンク編集部

    こんにちは!英会話イメージリンク編集部の遠藤です。 以前 "let it go" というフレーズの意味について解説しました。 今回は「Let It Go」の歌詞について英語版と日語版の違いを、イメージで解説してみたいと思います。 「Let It Go」は英語版と日語版で違うものになっている? news.yahoo.co.jp 生まれたときから周囲を凍らせ、雪を降らせることのできる特殊な能力をもつ女王エルサが、それを皆に知られてしまい、絶望のあまりにやけになって、山に閉じこもるというシーンである。それが日語版では、「ありのままでいい」と振り切れたというような印象を与える。 (中略) ありのままの自分で山にこもってもいい、自分らしく生きればいいのだというメッセージを与える日語版に較べれば、心を閉ざしてひとりで生きてはいけないのだというメッセージを与える英語版は、メッセージとしては正反対

    アナ雪「Let it go」英語版と日本語版の違いをイメージで解説 - 英語イメージリンク編集部
    shino-katsuragi
    shino-katsuragi 2017/03/07
    図解がおもしろい。/"the cold"は物理的な寒さと同時に心の寒さ(孤独とか)も意味しているから、どうせ前から理解されなくてずっと孤独だったんだから今更だわっ!というヤケクソ感があって、英語版のほうが好き。
  • Twitpic

    Dear Twitpic Community - thank you for all the wonderful photos you have taken over the years. We have now placed Twitpic in an archived state. For more information, click here.

    shino-katsuragi
    shino-katsuragi 2011/11/23
    難民ゾーン。ほほほ。
  • チャートで放射線量を比較してみましょう

    福島の原発事故以来、毎日いろいろな放射線量の数値が発表され、不安になりますね。 ウェブ・コミックのウェブサイトエックスケーシーディー(xkcd)のアーティスト達が、毎日の生活から人間が受ける放射能の量を示したチャートを作成し、恐ろしい事故により受ける放射能の量と比べています。とてもわかりやすく、役に立ちそうで、日の今の状況ではとても参考になるものだと思います。 図をクリックすると、バナナをべたり、ニューヨークからロサンゼルスまで飛行機に乗ったり、CTスキャンやレントゲンを受けたりした場合にどれくらいの放射能を浴びるのかがわかります。結果をチェルノブイリの原発事故の時の放射能の量と比べると、チェルノブイリがどんなに大きな事故だったのかがわかります...。 チャートの作者ランダル・マンローは、「間違えもあるかもしれませんが、一般教養として理解していただきたい」と追記しています。 [XKCD

    チャートで放射線量を比較してみましょう
  • 1