タグ

2007年8月16日のブックマーク (3件)

  • ウノウラボ Unoh Labs: フォームのユーザビリティを改善する10のTips

    GT Nitro: Car Game Drag Raceは、典型的なカーゲームではありません。これはスピード、パワー、スキル全開のカーレースゲームです。ブレーキは忘れて、これはドラッグレース、ベイビー!古典的なクラシックから未来的なビーストまで、最もクールで速い車とカーレースできます。スティックシフトをマスターし、ニトロを賢く使って競争を打ち破る必要があります。このカーレースゲームはそのリアルな物理学と素晴らしいグラフィックスであなたの心を爆発させます。これまでプレイしたことのないようなものです。 GT Nitroは、リフレックスとタイミングを試すカーレースゲームです。正しい瞬間にギアをシフトし、ガスを思い切り踏む必要があります。また、大物たちと競いつつ、車のチューニングとアップグレードも行わなければなりません。世界中で最高のドライバーと車とカーレースに挑むことになり、ドラッグレースの王冠

    ウノウラボ Unoh Labs: フォームのユーザビリティを改善する10のTips
  • 歴史文書邦訳プロジェクト

    番外編 英和翻訳として見た安保条約 英和翻訳として見た日国憲法 英和翻訳として見た国連憲章 リンク 日米和親条約 関連する邦訳がある書籍紹介 ●青柳かおり『イングランド国教会』(彩流社,2008) 巻末に「三十九箇条」,「自治体法」(1661年),「礼拝統一法」(1662年),「審査法」(1673年),第二次審査法(1678年),寛容法(1689年),便宜的国教徒防止法(1711年)等の摘要がある. ●飛田茂雄『アメリカ合衆国憲法を英文で読む』(中公新書,1998) 翻訳家の著者が10通りの邦訳を比較検討しつつ問題点を指摘,著者なりの翻訳を示す好著. ●飛田茂雄『英米法律情報辞典』(研究社, 2002) 巻末に「アメリカ合衆国憲法」「欧州人権条約」「1998年人権法」の翻訳・解説あり.合衆国憲法については前著刊行後の著者の決定版. ●斉藤眞・五十嵐武士=訳/斉藤

  • 英和翻訳として見た国連憲章

    国連憲章の日語訳を英語との対訳で見ながら,英語の条約文を日語訳するテクニックについて学ぼうという企画です. Charter of the United Nations 国際連合憲章 WE THE PEOPLES OF THE UNITED NATIONS DETERMINED われら連合国の人民は、 people 人民 united nations 連合国 the United Nationsはもちろん国際連合のことだが,ここでは文字どおりの「連合した諸国」の意味で使っている.同様の例として,たとえばアメリカ独立宣言で使われている united States of America はまだ「アメリカ合衆国」ではなく「アメリカの連合諸邦」という感じである. to save succeeding generations from the scourge of war, which t