タグ

2014年4月8日のブックマーク (7件)

  • Best Practices for Game Localization

    stilllife
    stilllife 2014/04/08
  • Video Game Localization | Scoop.it

    stilllife
    stilllife 2014/04/08
  • どのエリアに? 引越しタイミングは? 育児ブロガーと考える、住まい選びのポイント

    春といえば引越しの季節です。一人暮らしの小規模なものから家族そろっての移動まで、引越しはなかなか大変。まして小さいお子さんがいると、大人以上にいろいろな要因を考えて住まいを選びたいものです。そこで、不動産住宅の総合情報サイトSUUMO(スーモ)の副編集長と、育児にあたり住み替えも経験した、はてなの“育児ブロガー”kobeniさん、kubohashiさんに、住まい選びのポイントや育児を見据えた環境など、さまざまな角度からお話をうかがいました。「育児中には、はてなブックマークがおすすめ!」というkobeniさんの熱い思いも登場します! ――ということでお三方に、はてな東京オフィスにお集まりいただきました。まずは皆さん、自己紹介をお願いします! 千葉 SUUMO副編集長の千葉由里です。1児の母で、子どもは5歳です。子育てのための住まい選びなど、個人としても幅広く情報発信しています。 koben

    どのエリアに? 引越しタイミングは? 育児ブロガーと考える、住まい選びのポイント
    stilllife
    stilllife 2014/04/08
    「IDコールをし合う仲」っていうのが良かった(はてな民)
  • 究極のお土産に選定された9品 - タビカレ | 日本の魅力を学べる!

    塩麹と酒粕の北海道二段仕込み くまだ株式会社/北海道 二晩寝かせて作る絶品漬魚 魚離れが広がるなかで、”魚のおいしさを多くの人に伝えたい! もっと満足できる当においしいものを提供したい!”という想いから、酒粕を使い魚来のうま味を引き出す漬け床を開発。旬の時期に漁獲し脂がたっぷり乗った、ツボ鯛やメヌキ、銀ダラ、そして春から夏にとれる幻の高級鮭、時鮭(ときしらず)といった北の高級魚を漬け込み、塩麹で一晩、旭川の銘酒「男山」の粕で一晩。二晩じっくり寝かせた漬魚は絶品です。創業明治45年、熟練の職人技が光る北の至宝に、思わず納得です。 秋田しょっつる十年熟仙 諸井醸造/秋田県 長い年月をかけて辿り着いた”物の味” 日一の漁獲量を誇る、秋田の県魚・ハタハタ。今では当たり前のように味わえるこの魚も、一時期は絶滅の危機に瀕したこともありました。そんな光景を目の前に、”秋田の文化を守りたい!”と

    stilllife
    stilllife 2014/04/08
  • EXCELとゲーム翻訳者の仲介役! felixノススメ - LYEのブログ

    あんなに期待していたLocalizeDirectはどうも翻訳メモリやら用語集の統合ができないようです。それじゃフィルタ機能以外に翻訳者に利点がないよ… という感じで、業界のデファクトスタンダードはEXCELなんだなと再認識したので、自衛措置として「EXCELの天下はしばらく続く」という前提のもとに自分の作業環境をさっさと整えようということになりました。 探すにあたってのテーマは「用語集や既存訳を脳みその中に展開して」作業しなくていいようにしてくれるツール。当はQAチェックができたり、バージョン管理ができるようなソフトがあればいいんだろうけれど、そのあたりは今回は諦める。ひたすらに、「EXCEL上で最低限のCATテクノロジーが使えるツール」を探しました。 そうして見つかったのがFelixというツール。こいつは基Wordで使うものみたいですが、Excelにも対応しており(この他PowerP

    EXCELとゲーム翻訳者の仲介役! felixノススメ - LYEのブログ
    stilllife
    stilllife 2014/04/08
  • イチから分かるソフトウェア向け CAT (翻訳支援) ツールの概要 - LYEのブログ

    今日はちょっと真面目に書きます。 「機械翻訳と翻訳支援ツールは何が違うか?」から始まり、「CAT ツールの構成と概要説明」、「ドキュメント用とソフトウェア用の違い」、「ソフトウェアを翻訳するときの長所と短所」、それから LYE の個人的な意見と続きます。LYE の意見では、「こいつを導入すれば御社大勝利! ではない」けれど「導入の必要性は時代がグイグイ高めてきているのでは?」ということなんかを書いています。 記述に間違いがありましたらメールまたは Twitter でご指摘いただけるとありがたいです。 それでは。 CAT ツールと機械翻訳ソフトの違い 機械翻訳ソフトとは、「原文を文法的に解析して機械的に訳出するソフトウェア」。翻訳に際して人間が一切干渉しなくてもよい。 要するに、エキサイト翻訳。 CAT ツールとは、主に翻訳メモリテクノロジを中心に据えた「翻訳者向け作業環境」のこと。主な機能

    イチから分かるソフトウェア向け CAT (翻訳支援) ツールの概要 - LYEのブログ
    stilllife
    stilllife 2014/04/08
  • 翻訳支援ツールの紹介

    論文紹介 JParaCrawl: A Large Scale Web-Based English-Japanese Parallel Corpus広樹

    翻訳支援ツールの紹介
    stilllife
    stilllife 2014/04/08