タグ

2012年9月17日のブックマーク (11件)

  • Divide and conquer で組み合わせ爆発に立ち向かえ Part 2 - ita’s diary

    転送行列編:http://d.hatena.ne.jp/ita/20120915/p1 の続き 「おぬしらのアイディアはこうじゃな。真ん中のところの状態をi番目の状態に固定して、それで左と右で許される経路の数を数える。それをLi, RiとおけばΣLiRiが求める答え、と」 「じゃあ更に分割して三人で手分けしたらどうなるかの。」 真ん中を二箇所で分割して状態をiとjに固定、そこでLiとRj、それに真ん中で許される経路の数Mijを数え上げる。最終的な答えはΣLiMijRj となるわのう。で、これはな、ベクトルL、行列M、ベクトルRをかけたのと同じ式じゃ。簡単にこう書こう <L|M|R>。 (口調めんどうなんで以下普通) もっと分割を増やすとどうなるか。 ここで重要なのはiとjではさまれた部分と、jとkではさまれた部分は条件が全く同じということ。なので図で書いた行列Mと行列Nは同じものを使える。

    Divide and conquer で組み合わせ爆発に立ち向かえ Part 2 - ita’s diary
    sucrose
    sucrose 2012/09/17
  • Windows 7/Vistaでファイルのフルパスを取得する方法

    Windows 7/Vistaでファイルのフルパス(ファイル名含む)を取得する方法を紹介します。 Windows 7/Vistaのエクスプローラを使ってファイルのフルパスを取得するには、いくつかの手順が考えられます。ここでは、 C:¥Windows¥System32¥drivers¥etc¥hosts ファイルのフルパスを取得する方法で紹介します。 1.フォルダとファイルを別々にコピーする 該当のファイル(hosts)があるフォルダまで移動。 エクスプローラ左上にあるフォルダアイコンをクリック。 パスの表示が切り替わるので、コピーしてどこかにペーストします。 次にhostsファイルをクリックして、F2キーを押下。 名前が変更できる状態になるので、コピーします。 2.一発でコピーする方法 1項よりさらに簡単に取得する方法があります。 該当のファイル(hosts)があるフォルダまで移動するのは

    Windows 7/Vistaでファイルのフルパスを取得する方法
    sucrose
    sucrose 2012/09/17
    「Shiftキーを押しながら該当ファイルを右クリックすると、コンテキストメニューの中に「パスとしてコピー」が表れるので、これを選択」
  • 文章の表記ゆれをなんとなくチェックする - フリーフォーム フリークアウト

    移転しました http://please-sleep.cou929.nu/20120917.html

    文章の表記ゆれをなんとなくチェックする - フリーフォーム フリークアウト
    sucrose
    sucrose 2012/09/17
    「'読み + 品詞' が同じなのに表記が異なるものを出力する」
  • アニソンの歌詞から作詞家を推定する問題としてのベンチマークをやってみる - 糞糞糞ネット弁慶

    目的 とりあえずどれぐらいでできるものかベンチマークとしてやってみる. 既存 ナイーブベイズ分類器の実装とか 〜畑さん/こだまさん問題〜 - naoya_t@hatenablog ナイーブベイズ分類器の実装とか(その2)〜新アルバムの楽曲で畑さん/こだまさん分類器を試してみた〜 - naoya_t@hatenablog データ 作詞家 データ数 大森祥子 126曲 森由里子 176曲 こだまさおり 187曲 くまのきよみ 200曲 畑亜貴 377曲 この5クラス分類に取り組む. 特徴量は歌詞に含まれる名詞/動詞/形容詞の頻度. モデル 普通にSVM. LIBSVM -- A Library for Support Vector Machines SVM実践ガイド (A Practical Guide to Support Vector Classification) - 睡眠不足?!を読み

    アニソンの歌詞から作詞家を推定する問題としてのベンチマークをやってみる - 糞糞糞ネット弁慶
    sucrose
    sucrose 2012/09/17
    歌詞のデータってどこかにあるんだろうか?自然言語処理みたいなスパースなデータに対してスケーリングって効果あるのかな?
  • 【俺が選ぶライトノベル33傑作選】 まとめサイトのライトノベルへの影響に関して - 積読バベルのふもとから

    久しぶりの更新ですー なんやかんや、2ヶ月弱も放置してしまって不甲斐ないですね もう少し頻度を上げて更新できれば良いのですが…… 今回は先日2chにブン投げた 『俺が選ぶライトノベル33傑作選』についてなのですが http://zeark969.blog38.fc2.com/blog-entry-3405.html 去年のラノベ32選等と同じように、結構反響があるようで嬉しく思います 一応、私が32選、100選、33選とvipに投稿しました。 (100選は正直、失敗だったと思っていますが) それ以前に、あれだけ自己顕示欲&作品ゴリ押しも どうなんだろう?という思いもあります。 2chに嬉々としてあげるなど黒歴史化は免れないな、と 正直、いちいち名乗るのはキモイ気もしますが 色々と感じるものがありまして せっかく個人ブログも作ったし、少しは触れてもよいかなと思いました まとめサイト経由でツイ

    【俺が選ぶライトノベル33傑作選】 まとめサイトのライトノベルへの影響に関して - 積読バベルのふもとから
    sucrose
    sucrose 2012/09/17
  • 【これはひどい】 koboストアがWikipediaの人名ページを一人一冊、全部で342冊として登録 : ゴールデンタイムズ

    コメント一覧 (87) 1. ゴールデン名無し 2012年09月17日 19:05 引くに引けないんだろうな… 2. ゴールデン名無し 2012年09月17日 19:22 1ページと換算するのもおこがましいわ 3. ゴールデン名無し 2012年09月17日 19:27 いかんでしょ 4. ゴールデン名無し 2012年09月17日 19:28 これはあかん! 5. ゴールデン名無し 2012年09月17日 19:31 きたねぇw 6. ゴールデン名無し 2012年09月17日 19:32 49頁以下はではない。冊子と見なされる。BOOKと名乗る以上これはいかん、 7. ゴールデン名無し 2012年09月17日 19:34 もはやギャグだな 8. ゴールデン名無し 2012年09月17日 19:34 タウンページを一ページずつ登録するとか、広辞苑を一ページずつ登録するのはどうだろう 9.

    【これはひどい】 koboストアがWikipediaの人名ページを一人一冊、全部で342冊として登録 : ゴールデンタイムズ
    sucrose
    sucrose 2012/09/17
  • 猫-トースト装置 - アンサイクロペディア

    1990年代アメリカ-トースト装置の広告。当時はアメリカンショートヘアが主流であったことが窺える。 -トースト装置(ねこ-そうち、英語Cat-Toast Device)とは、とトーストを背中同士で貼りあわせた永久機関である。は必ず足から先に着地し、トーストは必ずバターを塗った面を下にして落ちるという物理法則により、落下することなく永久に回転し続ける。「バタータービン」とも呼ばれる。 またアンサイクロペディアの運営に必要なエネルギーは-トースト装置またはストームトルーパー対赤シャツ装置によって賄われている。 原理[編集] マーフィーの法則からの帰結: うまく行かなくなりうるものは何でも、うまく行かなくなる。 したがって、バターを塗ったトーストを落とすと、必ずバターの面を下にして落ちる。 の保存則: は必ず足から先に着地する。 実験[編集] では、バターを塗ったトーストを

    猫-トースト装置 - アンサイクロペディア
    sucrose
    sucrose 2012/09/17
  • 日中双方の新聞記者交換に関するメモ - Wikipedia

    日中双方の新聞記者交換に関するメモ(にっちゅうそうほうのしんぶんきしゃこうかんにかんするメモ)は、日中国交正常化前の日中華人民共和国の間における記者の相互常駐に関する協定であり、日中記者交換協定、記者交換取極[1]とも呼ばれていた。 1964年の日中LT貿易にて結ばれ、のちに1972年の日中国交正常化により失効した後、新たな記者交換取極が交わされた[1]。 1952年(昭和27年)、日は、台湾中華民国との間「日国と中華民国との間の平和条約」(日華平和条約)を締結した。これにより、ともに中国における正統な政府であることを主張する中国国民党政府と1949年(昭和24年)中華人民共和国建国を宣言し北京を首都とする中国共産党政府のうち、日中華民国政府を「中国の正統な政府」と認めて国交を結んだ。 その後、紆余曲折を経て、1962年(昭和37年)に日共産党政府との間で「日中総合貿易に

    sucrose
    sucrose 2012/09/17
  • 『ナイトウォッチシリーズ』「ぼくらは虚空に夜を視る」星海社文庫版が回収 - 主にライトノベルを読むよ^0^/

    2chライトノベル板より 879 イラストに騙された名無しさん [sage] 2012/09/11(火) 17:50:06.07 ID:Mx96Y0g1 IV章タイトル「間隙を視る」が目次と章扉で「間際を視る」になってないか? ハートレスレッド初版の「空洞の天狗」レベルの誤植だと思うんだがw 太田が悪い 880 イラストに騙された名無しさん [sage] 2012/09/11(火) 21:16:36.67 ID:SmZZf0hP >>879 確認した 小さな愛蔵版とか謳うならこういうのやめて欲しいわw 881 イラストに騙された名無しさん [sage] 2012/09/11(火) 21:40:55.89 ID:HFMrcLjf 星海社……。 筒井御大は素晴らしい言葉を思いついたものだ 太田が悪い 882 イラストに騙された名無しさん [sage] 2012/09/11(火) 21:58:3

    『ナイトウォッチシリーズ』「ぼくらは虚空に夜を視る」星海社文庫版が回収 - 主にライトノベルを読むよ^0^/
    sucrose
    sucrose 2012/09/17
  • Iunderstoodだと「言い訳」なのでしょうか?Iunderstandだと「言い訳」ではないのでしょうか? - 仕事で英文... - Yahoo!知恵袋

    I understood だと「言い訳」なのでしょうか?I understandだと「言い訳」ではないのでしょうか? I understood だと「言い訳」なのでしょうか?I understandだと「言い訳」ではないのでしょうか? 仕事で英文メールに対する返信をするため、翻訳ソフトで英文を作りました。 送信する前に上司に見せたところ、自分には理解できない指摘がありました。 相手が英文で「○○してくれ」と書いてきたので、それに対する返事として「私は、○○と理解した。」と言う意図の文章を作りました。 I understood ○○.(翻訳ソフト E→J では、「私は○○と理解した」となってました。) これに対し、上司が 「言い訳してはいけないよ。私は○○と理解した、という文章にしなさい。」と I understand ○○. と文章を直しました。 「過去形を現在形にしただけじゃん!」とすご

    Iunderstoodだと「言い訳」なのでしょうか?Iunderstandだと「言い訳」ではないのでしょうか? - 仕事で英文... - Yahoo!知恵袋
    sucrose
    sucrose 2012/09/17
  • 了解されたUnderstood : 英語学習帳

    May 08, 2004 Permalink Comments(0) TrackBack(0) Use of English 了解されたUnderstood "Understood."は、映画などによく出てくる表現ですが、「了解!」という意味です。そもそもは"That is understood."(="I understand that.")の短縮形であって、決して"I understood"という過去形の短縮ではありません。日語の「理解しました。」の意味で、"I understood."と言ってしまうと下記のようなことになる恐れがあります。 A: Is that understood? B: I understood. A: You understood? You mean you don't understand now, do you? A: ?? ■よく使われる表現 Under

    了解されたUnderstood : 英語学習帳
    sucrose
    sucrose 2012/09/17