怖いハナシ系コピペの推理合戦では「これナポリタンじゃね?」とか「ウミガメのスープ?」みたいな単語が出てきます。 この「ナポリタン」と「ウミガメのスープ」の、意味が分からない人もいると思うので説明するよ。 ナポリタンの語源 本来の「ナポリタン」は「日本語だと意味が分からなく、英文を読むと理解できる」ものを指す。以下のコピペが語源。 私は知らない土地で 「ここは とあるレストラン ナポリタンが人気です」 と書かれたレストランを見つけた。 ところが出てきた料理は変な味がした。 文句を言って作り直してもらうと、こんどは大丈夫だった。 私は店を出る。 そこで私は気づいてしまった・・・ これを読んでも意味が分からないけど、英文を読むとオチが分かる。 「ここは とあるレストラン」、「ナポリタンが人気です」の英文は"This is a restaurant", “famous for neapolitan
![「ナポリタン」と「ウミガメのスープ」の解説 | Hinemosu](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/fd9c05dd426a0bdaccaea42b49aaa410eb23a420/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fi0.wp.com%2Fwww.hide10.com%2Fwp-content%2Fuploads%2F2010%2F01%2F2014-05-06_1418.jpg%3Ffit%3D300%252C443%26ssl%3D1)