PADRONEはイタリア語で雇い主を意味します。 職人の世界では親方(雇い主) の下で技術を学び、長年の経験を積み、はじめて職人と認められます。 古き良き時代の伝統や技術に敬意を払い、現代に継承していきたいという思いが込められています。 PADRONE / PADRONE URBAN LINE / PADRONE HIGH STANDARD LINE / ARCOLLETTA PADRONEの 4コレクションラインをMADE IN JAPANで展開しています。
^ GĦは結合した母音を長母音化する。もとは咽頭音であった。ただし、直後にHが来た場合には、/h:/となる。語尾では/h/の音価を持つ。例:qtigħ/ʔtiːh/ ^ HはĦ・GĦに続く場合や語尾では/h/、それ以外では音価なし。 /ʃ/は'x'で表記される。ambaxxata/ambaʃːaːta/は「大使館」であり、xena/ʃeːna/は「場面 (scene)」である(イタリア語ではambasciata, scena)。 文法[編集] ロマンス語の影響を受けてはいるが、マルタ語の文法は依然としてアラビア語そのものである。形容詞は名詞を後ろから修飾し、本来副詞は少なく、語順はかなり自由である。アラビア語やヘブライ語と同様、名詞が定冠詞をとる場合、それを修飾するセム語起源の形容詞も定冠詞をとる。例:L-Art l-Imqaddsa(=〈定冠詞〉-土地 〈定冠詞〉-聖なる)。ちなみに、ア
サルデーニャ(イタリア語: Sardegna,[sarˈdeɲɲa])は、イタリア半島西方、コルシカ島の南の地中海に位置するイタリア領の島。地中海ではシチリア島に次いで2番目に大きな島である。サルデーニャ語の発音([saɾˈdiɲɲa])からサルディーニャとも表記される。 周辺の島を含めて、サルデーニャ自治州を構成している。この州は、イタリアに5つある特別自治州のひとつである。州都はカリャリ(カリアリ)[3]。 名称[編集] サルデーニャは、サルデーニャ語ではSardigna, Sardinna, Sardinnia 、イタリア語ではSardegna、カタルーニャ語ではSardenyaと綴る。この違いの影響もあり、日本語ではイタリア語からのサルデーニャの他、ラテン語や英語のSardiniaに由来するサルディニア、サルジニア、サルヂニア、サルデニアなどの表記がある。 古代にこの島はフェニキア
F爺様 脇で聞いていて、このイタリアの方のほうから進んでフランス語を話しているように感じましたので、イタリア語の標準語よりもフランス語のほうが得意なのかなと勘違いしていました。 イタリアは国内各地の言語の違いが大きいと聞いていましたので、もしかしたらイタリア国内で育ったイタリア人でも、イタリア語の標準語よりもフランス語のほうが得意な方もいるのかな、などと思ってしまいました。そういう訳ではなかったのですね。 それにしてもあれほど多言語に堪能な方でも、英語やドイツ語ではなくラテン系の言語を話す人とでないと本当に分かりあえる友達にはなれない、という趣旨のことを言っていたので、「へー、ラテン系の言語とゲルマン系の言語とでそんなに違うんだな」と、無知の私は感心しました。 いわゆる民族性の違いも関係あるのでしょうか。 IHさん >あれほど多言語に堪能な方でも、英語やドイツ語ではなくラテン系の言語を話す
プッリャ州(プッリャしゅう、イタリア語: Puglia)は、イタリア共和国南部にある州。州都はバーリ。 しばしばブーツに喩えられるイタリアの「かかと」に当たる地域で、南東にサレント半島が突き出している。東はアドリア海を隔ててギリシャ・バルカン半島と向き合い、南はターラント湾に面している。肥沃な平原が広がる地形で、古くから穀倉地帯として知られた。古代にはギリシア人が植民都市を築き、次いでローマ人がこの地を征服してアッピア街道を延伸した。以後、東ローマ帝国、ノルマン人・フランス人・スペイン人(シチリア王国・ナポリ王国)など、さまざまな民族や国家の支配を受けた。ターラントやブリンディジなどの港湾都市は古代以来の歴史を有する。 名称[編集] この州名のカナ転記にはいくつかの表記揺れが存在する。Puglia の標準イタリア語での発音は ['puʎʎa] であるが、促音を加えて「プッリャ」と表記される
コルシカ島を走るD80道路の標識。コルシカ至上主義者によってフランス語の部分が塗り潰されている コルシカ語(コルシカご、コルシカ語: corsu)は、インド・ヨーロッパ語族イタリック語派に属する言語。フランスのコルシカ島(コルス島)およびこの島の出身者が多く居住するパリやマルセイユの集住地区で使われる。フランスでは言語人口統計は行っていないことからその詳細な数値は不詳であるが、推計値で約10万人とされる。 コルシカ島の住民はその多くがフランス語を用いているが、コルシカ語を第一言語とする話者も島の10%を占めている。第二言語として習得している住民に関しては島の半数を超えている。 方言[編集] Capraiese (cos-cap) Cismontano Capocorsino (cos-cca) Northern Corsican (cos-nor) Oltramontano (cos-ol
F爺様 脇で聞いていて、このイタリアの方のほうから進んでフランス語を話しているように感じましたので、イタリア語の標準語よりもフランス語のほうが得意なのかなと勘違いしていました。 イタリアは国内各地の言語の違いが大きいと聞いていましたので、もしかしたらイタリア国内で育ったイタリア人でも、イタリア語の標準語よりもフランス語のほうが得意な方もいるのかな、などと思ってしまいました。そういう訳ではなかったのですね。 それにしてもあれほど多言語に堪能な方でも、英語やドイツ語ではなくラテン系の言語を話す人とでないと本当に分かりあえる友達にはなれない、という趣旨のことを言っていたので、「へー、ラテン系の言語とゲルマン系の言語とでそんなに違うんだな」と、無知の私は感心しました。 いわゆる民族性の違いも関係あるのでしょうか。 IHさん >あれほど多言語に堪能な方でも、英語やドイツ語ではなくラテン系の言語を話す
イタリアのボルツァーノ自治県は、イタリア共和国トレンティーノ=アルト・ アディジェ特別自治州に属する県で、県都はボルツァーノ。 イタリアでは 唯一、イタリア語・ドイツ語・ラディン語の3つの公用語を併用する県と なっている。 歴史的には、「チロル」と呼ばれた地域の一部で、「南チロル」 とも呼ばれている。 この地域では、ドイツ語を母語とするドイツ系住民が 人口の半分以上を占める他、レト・ロマンス語群の言語である、ラディン語の 話者も居るため、地域内での言語事情が非常に複雑となっている。 1922年にムッソリーニ政権が誕生すると、ボルツァーノ県では、イタリア化 政策が推進されたため、ドイツ語の使用が禁止となり、人名、地名は全て イタリア語に変更された。 学校教育もイタリア語で行われるようになった他、イタリア南部からの移住も 推奨され、徐々にイタリア語系住民の比率が高まって行った。 1939年、
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く