タグ

ことばに関するtigertissueのブックマーク (55)

  • NIKKEI STYLEは次のステージに

    キャリア、転職、人材育成のヒントを提供してきた「リスキリング」チャンネルは新生「NIKKEIリスキリング」としてスタート。 ビジネスパーソンのためのファッション情報を集めた「Men’s Fashion」チャンネルは「THE NIKKEI MAGAZINE」デジタル版に進化しました。 その他のチャンネルはお休みし、公開コンテンツのほとんどは「日経電子版」ならびに課題解決型サイト「日経BizGate」で引き続きご覧いただけます。

    NIKKEI STYLEは次のステージに
  • NIKKEI STYLEは次のステージに

    キャリア、転職、人材育成のヒントを提供してきた「リスキリング」チャンネルは新生「NIKKEIリスキリング」としてスタート。 ビジネスパーソンのためのファッション情報を集めた「Men’s Fashion」チャンネルは「THE NIKKEI MAGAZINE」デジタル版に進化しました。 その他のチャンネルはお休みし、公開コンテンツのほとんどは「日経電子版」ならびに課題解決型サイト「日経BizGate」で引き続きご覧いただけます。

    NIKKEI STYLEは次のステージに
  • 「形容詞 + です」という日本語の用法について - 蟹亭奇譚

    「形容詞 + です」 は誤用ではない 変な日語(1) 「危ないですから」-九十九式 電車に乗っていると、ホームでこんなアナウンスがよく流れてくる。 「3番線に電車がまいります。危ないですから、黄色い線の内側にお下がりください」 僕はこれを聞くたびに、強烈な違和感を覚える。電車には毎日乗るので、この襲い来る違和感と戦うだけで会社に着く頃にはヘトヘトになってしまう。 言うまでもなく、「危ない」という形容詞に直接「です」を付けるのは誤用だ。 変な日語(1) 「危ないですから」-九十九式 「危ないです」 のように、「形容詞 + です」 という表現は、文法的に間違った用法ではない。上記リンク先の主張の根拠として、以下の MSN 相談箱の回答欄が引用されているが、これに至ってははっきり 《間違い》 といって良いだろう。 昭和27年の国語審議会で「形容詞+です」表現を「許容する」としたときから、日

    「形容詞 + です」という日本語の用法について - 蟹亭奇譚
  • 本日深夜にメンテナンスを行います。 | モバツイ開発者blog

    モバツイをご存じですか? モバツイは、ツイッター(twitter)をより楽しみたい人のためのツイッター接続サービスです。 スマホや携帯から楽しむ決定版!!ブラウザアプリ(iOS,Android,ケータイ)とスマホアプリ(Android)でお待ちしております。 ▼ブラウザで動くモバツイ ▼Android専用アプリのモバツイtouch ▼モバツイについて ▼[about] モバツイとは? ▼要望等について アカウント「@movatwi」までに発言してください! selected entries 日深夜にメンテナンスを行います。 (06/14) categories about (2) お知らせ (297) メンテナンス (26) モバツイランド (5) 障害情報 (122) archives October 2016 (1) June 2016 (1) March 2016 (1) Febr

    tigertissue
    tigertissue 2009/06/14
    「6/14深夜」は自分のイメージでは、14日夜~15日早朝まで、なので戸惑った。>6/14深夜(これから)にメンテナンスを行います。
  • 安岡孝一の日記: ゆれるX'mas

    笹原宏之の『漢字の現在:番外編「X'mas」』(三省堂ワードワイズ・ウェブ, 2007年12月25日)を読んでいたところ、以下の部分がどうも気になった。 英語圏では、キリストのミサを意味する「Christmas」を、省略して表記する際には、ギリシャ語の表記の頭文字(Χ(カイ))を採り入れた「Xmas」となる。「X-mas」とハイフンを入れて書くことはあっても、「X’mas」という表記は全く行われなかったという。 19世紀の英語文献を読んでると、X'masって表記、時々みかけるけどな。と思いつつ、books.google.comを調べてみたら、あるわあるわ、これとかこれとかこれとかこれとか…。あるいはこれとかこれなんて、Xtmasになってて、かなりかわいい。少なくとも『「X’mas」という表記は全く行われなかった』なんてのは大嘘だ。 つまるところChristmasの略記法には、Xtmasとか

  • X'masと英語教育 | yasuokaの日記 | スラド

    X'tmasとX'masで宮田幸一の名が現れたので、『英語教育』のQUESTION BOXをチェックしていたところ、1954年3月号p.376のQ.117に、宮田幸一の以下の回答を発見した。 X'masのような略字は,實は,私も昨年の暮に初めて新聞や街の廣告で見受けて不思議に思つていたところです。お尋ねに接して昨年9月に日に來たアメリカ人に聞いてみたら,「いや,實は,私も日に來て初めてこういう書き方を知りましたよ」といつていました。そしてことばを續けて,「ほんとに不思議なことです。しかし,日で見たり聞いたりする英語は不思議なことだらけですので,別に氣にもとめていませんでした」といつていました。 それは、そのアメリカ人が、19世紀の英語文献とかを読んでいなかったというだけのことだろう。以前、ゆれるX'masにも書いたが、X'masは19世紀のイギリスで当たり前に用いられていた表記で、和

  • 「もぐ」と「もげる」の関係について

    きっかけはこの発言だった。 Twitter / ありっさむ 「もげる」ってのは、「もぐ+can」ではないよね?もが・もぎ・もぐ・もぐ・…もげ??? これをたまたま目にして 自分なりに説明しようとしてみたんだけど、 どうもしっくりこない。 というわけで 以前このブログにも登場していただいた 国語学者のK先生に電話してみた。 するとその場で 「こうじゃないかと思う」という説明をしてくださったうえ あとから補足のメールまで。 ありがとうございます。 それを聞いて 「なるほど!」と膝を打たずにはいられなかった。 いや実際には打ってないけど。 転載の許可もいただいたので書いておきます。 ただし「確かなことかどうかはわからん」と明記しておくように とのことでした。 「もぐ」の意味 1 古くは「もぐ」(終止形)という語形であり、四段活用ならば他動詞、下二段活 用ならば自動詞であった。 つまり、 四段:も

    「もぐ」と「もげる」の関係について
  • 海外アニメファンの疑問「なぜ苺ましまろのアナ=コッポラは自分の名前を気にする?」 : お茶妖精

    2008年09月14日 海外アニメファンの疑問「なぜ苺ましまろのアナ=コッポラは自分の名前を気にする?」 ↑アナ=コッポラさん。イギリス人で小学5年生。日語ペラペラで英語をほとんど忘れてる。 ・ずっと気になってるんだけど、彼女の名前がどうして日人にはそんなに可笑しいんだろう?美羽に「穴骨洞」とかジョークでつけられたのも意味不明。「コッポラ」をググっても何も出てこなかったし、日語のウィキペディアも役に立たない。漫画にも彼女がラストネームを気にしてる理由は書いてないし、ただわかるのは日人にとってこれは説明するまでもないという点だけだ。ある人は「カップラーメンの短縮系みたいだからじゃね?」と言ってるが、私は何かスラングかHな言葉に聞こえるのかなと疑ってる。とにかく私は気になってる! ・フランシス=フォード=コッポラみたく有名な監督と似てるからじゃない?(ゴッドファーザーの監督さん>訳者)

    海外アニメファンの疑問「なぜ苺ましまろのアナ=コッポラは自分の名前を気にする?」 : お茶妖精
  • 雑記2008年6月9日(月) - うつし世はゆめ / 夜のゆめもゆめ

  • isologue - by 磯崎哲也事務所:日本の現行制度下では「買収防衛策」は必然的に「保身」に見えてしまうんじゃないか?

    isologue - by 磯崎哲也事務所:日本の現行制度下では「買収防衛策」は必然的に「保身」に見えてしまうんじゃないか?
  • 外国語の「音」の魅力について。 - かざみあきらの雑記 2008年3月

    サービス終了のお知らせ いつもYahoo! JAPANのサービスをご利用いただき誠にありがとうございます。 お客様がアクセスされたサービスは日までにサービスを終了いたしました。 今後ともYahoo! JAPANのサービスをご愛顧くださいますよう、よろしくお願いいたします。

  • L'eclat des jours(2007-11-06)

    _ ASR-1.8.6(111) 一昨日リリースしたパッケージには、rexml/formatterを入れ損なっていたので作り直しました(かとうさん、御指摘ありがとうございます)。 ASR 1.8.6(111) _ 柳の思い出 突然、思い出したが、かってこういう会話があった。 おれ「で、そこに柳が植わっててさ……」 相手「はい?」 おれ「柳が植わってたわけでさ」 相手「やなにってなんだ?」 おれ「柳だよ」 相手「やなにってなんだ?」 おれ「柳を知らんのか? よく幽霊が下に立ってることになってる木で、柳とかいろいろ種類があるだろ」 相手「ねこやなに?」 おれ「柳だよ。やなにじゃないよ」 相手「?」 おれ「よく川っぺりとかに植わっている木で、下に向かって枝がたれていて、葉っぱがこう細長いやつだよ」 相手「ああ、やなギか。お前、なまってるな。どこの方言だ?」 おれ「めんどうなやつだな。18代前か

  • オカマ考 - 伊藤文学のひとりごと

  • カタカナ表記そのものが「間違い」? : 404 Blog Not Found

    2007年10月28日01:15 カテゴリLogos カタカナ表記そのものが「間違い」? 未だにカタカナ表記に慣れない私はそう思ったりもする。 MORI LOG ACADEMY: 間違ったカタカナ表記 英語をカタカナで表記する場合、書き方がいろいろあって困る。検索するときに特に困る。「ミステリー」も「ミステリィ」も「ミステリ」で検索できるから、まだ被害が少ない。塾の講師をしていたときには、よく生徒に"vector"を「ベクトル」に直させられてたっけ。Matzさんにもからかわれたし。 今ではalphabet(アルファベット)も「第四の文字(script)」として認知され、商号登録も出来るようになっているのだから、alphabetで表記した上で、ルビをふるなり括弧付けでカタカナを添えるなりというのがいいのではと思ったりもする。「リストラ」のように、完全に意味も表記も発音も日語化してしまったと

    カタカナ表記そのものが「間違い」? : 404 Blog Not Found
  • ねたミシュラン ★あさっての次の日のことは?

    copyright © 2006 ねたミシュラン (爆笑 面白 画像 萌え 掲示板 壁紙 コラ bbs picture photo funny) all rights reserved. Benri-navi by myhurt Template by FC2ブログのテンプレート工房

    tigertissue
    tigertissue 2007/09/23
    やのあさってタグ再び。
  • 聖地日本〜Sacred place Japan〜 日本のクレイジーなCM 「日本人はBUKKAKEを食べるらしい」

    URLに間違いがないか、再度ご確認ください。 ファイルが削除・またはファイル名が変更されている可能性があります。 ご利用中のユーザー様は、忍者ホームページヘルプをご参照ください。

  • メール認証でユーザを脱落させないためには (ユーザビリティ実践メモ)

    会員登録や商品購入の流れの中で、ユーザのメールアドレスにメールを送信し、メール内に記載されたURLをクリックしてもらうことで作業の完了となる『メール認証』を採用しているウェブサイトがあります。 たとえば、あるウェブサイトでは商品注文の途中のステップで次のようなメール認証の説明画面が表示されます。 あるユーザビリティテストでは、この画面の「注文の完了」というメッセージを「このステップを行えば注文が完了します」という意味ではなく「既に注文は完了した」と誤解しメールをチェックすることなくブラウザを閉じてしまうユーザが続出しました。 このケースでは「確認メール」という文言も誤解を招きやすい表現だったようです。これを注文内容の確認メールだと考えてメールチェックを行わないユーザもいたのです。 メール中のURLをクリックしないと注文が確定しないという記述はあるのですが、一旦注文が完了したと思い込んでしま

  • 誤解されているようだ

    「俺の嫁」という言葉は、男の子が幼馴染の女の子に「○○ちゃんはぼくのおよめさんになるんだからねっ」と言うニュアンスに一番近い。 彼女でもなくでもなく「嫁」なのは、それが一番純粋な気持ちを表現できる言葉だからだ。二次元の恋を知る僕たちは純粋なのだ。 なぜ「嫁」が純粋かと言われれば根拠は良くわからないが、上記のように子供が使うからかも。子供はとか彼女とか言わない。 「」という言葉はそこはかとなくエロい。団地、幼なとか、言葉の上だけではどこにも性的な意味は含まれていないはずだけど何でかエロい。だからセックスとは程遠い僕たちには使いづらい。 「彼女」語呂が悪い。ちょっと直接的過ぎるし素直じゃない僕たちには使いづらいし、何より「俺の彼女が…俺の彼女が…」と、彼女の話ばかりをする男はなんだかかっこ悪い。だからこそちょっとひねって「嫁」なのだ。 やはり「俺の嫁」が純粋で、ちょっとひねっていて、

    誤解されているようだ
  • AskJohnふぁんくらぶ: 『フルメタル・パニック!』の千鳥かなめを「popular」でなく「アイドル」と呼ぶのはどうしてですか

    質問 日での「アイドル」の使い方がわかりません。6、7年前に気が付いたのですが、ANIMEをはじめ日では「popular」とか「celebrity」に当たる用語として「アイドル」を使っているようです。例えば『フルメタル・パニック!』で千鳥かなめは「アイドル」と呼ばれていました。腑に落ちません。人気者というのなら「アイドル」ではなく「popular」ではないのですか。有名人という意味なら「celebrity」になるはずです。このズレはただ文化の違いなのか、それとも何か深い理由があるのですか。 回答 日の「アイドル文化歴史をここでかいつまんで説明するとなると、現代日史だけでなく日のポップ・カルチャーについての知識もたくさん要るので私の手に余ります。日ではどうして英語の「popular」や「celebrity」の代わりに「idol」を使うのかという疑問に絞って回答してみたいと思い

  • 「MLってメーリスのことですか?」

    「MLってメーリスのことですか?」:News Weekly Access Top10(2007年5月27日-6月2日) 先週のアクセストップはひさびさのガンダムネタだった。原作アニメ第1弾公開から30年近く経ち、高さ1.5メートルの巨大版からプラチナ製までガンダムモデルのバリエーションも出尽くしたように思っていたが、「仏師が手彫りした木製」という新作に、「まだその手があったか」と感心しきりだ。 3位には、ギャル社長こと藤田志穂さんに、最近のギャルとITについて聞いたインタビュー記事が入った。藤田さんによると、最近のギャルはメーリングリストを「ML」ではなく「メーリス」と略すそう。それに驚いてタイトルにも入れたところ、同年代かそれ以上の知り合いから「当に『メーリス』って言うの?」と驚きの声が寄せられた。 だが実は、20代前半までの若い世代にとって「メーリス」は当たり前で、「ML」という呼び

    「MLってメーリスのことですか?」
    tigertissue
    tigertissue 2007/06/04
    へええー。 >20代前半までの若い世代にとって「メーリス」は当たり前で、「ML」という呼び名こそ驚きらしい。