同じ理解を示す言葉ですが、ニュアンスは結構違います。 ・I know. これはすでに「知っていた」という意味になるので「わかりました」とは厳密には違います。 「知ってるよ」、「わかってるよ」というときに使います。 比較的カジュアルな言い方に限定されると思います。 「Yes, I know.」というように「Yes」とつけると少々丁寧になります。 ・I underdstand. 「説明された内容を理解しました」という意味で使います。 これは当然ながら説明を受けるまでは知らなかったことになります。 大抵は説明を受けたあとに「理解しました」、「承知しました」という意味で使います。 この4つの中では最も丁寧な言い方です。 ・I see. これはほとんど相槌です。「なるほど」とか「あぁ、そうですか」とか「ふーん。」というような意味です。 「I see that.」というように「that」をつけると少し
![『わかりました』という言い方の区別。](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/d6c09c025f1227ca6fe8d2ec881ba75fda91527c/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Foshiete.xgoo.jp%2Fimages%2Fsp%2Fqa_recommend%2F2058_1.jpg)