Conyacには様々なスキルを持つ世界中のフリーランサーが登録しています。 フリーランサーに仕事を依頼し、あなたのプロジェクトに足りない人材・スキルを補いましょう。
あのララランドの話ですよ。人気にあやかりたい。 映画の感想とか詳しい分析とかはできませんやりません。他の見識ある頭いい人たちがたくさん書かれてると思うのでそちらをご覧ください。 今回は焦点を絞って、あの一瞬で心を奪っていったオープニング曲"Another Day of Sun"という曲についてちょっと考えていきたいなと思ってます。 だって、正直、このシーン観てるとき、字幕、読めてましたか? 私は全く追えてなかったです。「全部耳で理解できたから平気」とか言いたいですがそんなこともなく、「ダンスも観たいし原音で音としても聴きたいし歌詞の意味も全部知りたい」って考えがぐるぐる頭を回るだけで結局どれも完遂できないまま曲と映像の圧倒的パワーの前にテンションだけやたら上がっていく状態でした。字幕ほぼ追えてないにも関わらずテンション上がりすぎて曲終わった後思わず拍手しそうになりましたからね。(まだ一回し
ララランド最高! 先日ララランドを観に行ってからは、ここ最近ずっとララランドのサントラを聞きながら仕事しています。 先日みたララランドの感想はこちら(下記)の記事にしています。 ララランドのサントラの中で私が一番好きな曲は、こちら。 「someone in the crowd」 ミアがルームメイト達とパーティーに出かける前に使われている曲。 アップテンポの明るい感じでテンションを上げてくれると思ったら、途中からは、ムーディーでちょっと切なくなる感じを両方味わえます。 あの切ない映画のラストシーンでもこちらの曲使われています。 なんともいえないあのセンチな感じやパーティー前のワクワクする感じがすべてこの曲に詰まっています。 この躁と鬱の部分のミックス具合は、自分のテンションの上がり下がりの激しいところと妙にマッチするので好きなのかもしれません(笑) ラ・ラ・ランド-オリジナル・サウンドトラッ
自分の備忘録も兼ねて書きます。 英語で人狼をやる機会が増えそうなので、英語で人狼をやるために必要そうな単語やフレーズをまとめています。順次、追加したり整理する予定です。 これあったほうがいいんじゃないかというフレーズや、その英文おかしいぜというツッコミがありましたらお願いします。 単語*1 処刑(する):lynch(ing) 襲撃:attack 投票:vote 村人:Villager 狂人:Minion,Madman 予言者:Seer 霊媒師:Psychic ハンター:hunter 恋人:lovers フレーズ編 私は村人です。人狼ではありません。 I'm a villager, not a werewolf. 初日は情報が無いから、とりあえずハイラムだな。 Since there is no infomation on the first day, I'll vote Hiram ten
ここでの「right」は「ひとかどの人物」の意味だとプロの方に言われると、反論するのは難しいですね。Native Speakerが、どのようにそれを理解したかがわかる文を探すしか、手はありません。 「If you live each day as if it was your last, someday you'll most certainly be right.」 ・・・★ この文が転載されているページを探してみたら、「Motivation123」というサイトが見つかりました。 まず、★の文の直後に言い換えの表現がありました。パラグラフごと引用しましたが、次のカギカッコ内の最初の文が言い換えの文に当たります。「言い換えると、あなたは永遠に生きるわけではない。」 「In other words, you're not going to live forever. Most people
1) Formalなstyleで起こり得る主語や動詞の省略は特定の接続詞に続く代名詞の主語とbe動詞がある。 とすると、As withは主語とbe動詞の省略となり As you are with all matters of the heart, you will know when you find it. ↓ As you have life or reality with all matter of the hear, you will know you find the work. http://education.yahoo.com/reference/dictionary/ … (自動詞の一番) 2)&3)ニュアンスの違いは多少あるとのこと some people - some of the people each child - each of my children mos
♪”Frozen Heart”~ Born of cold and winter air and mountain rain combining. This icy force both foul and fair has a frozen heart worth mining. So cut through the heart, cold and clear. Strike for love and strike for fear. See the beauty, sharp and sheer. Split the ice apart and break the frozen heart. Ho! Watch your step! Let it go! Ho! Watch your step! Let it go! Beautiful! Powerful! Dangerous! Col
Comments Filter: All Insightful Informative Interesting Funny Thank you. I'm honored to be with you today for your commencement from one of the finest universities in the world. Truth be told, I never graduated from college and this is the closest I've ever gotten to a college graduation. Today I want to tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three stories. The first sto
本サイトはいわゆる帰国子女で30年弱英語を使っているエンジニアである筆者が英語関連の気になった項目や、質問された項目について解説を試みるサイトです。一応TOEIC 950点ですが、普段から使っているという以外に特に英語の専門的な知識はありませんので、鵜呑みにせず参考としてご使用ください。質問の仕方→ http://www.englishforengineers.jp/post/122219356460 久しぶりのエントリ。今回はしばらくあたためていた「プレゼンテーション添削シリーズ(?)」。プレゼンテーションは基本「喋り」か「スライド」のどちらかがちゃんと伝わっていれば伝わるのだけど、まぁどうせならついでに正しい英語を覚える機会があるなら覚えましょう、という感じの企画です。 今回は氏の了承を得た上でYAPC::Asia Tokyo 2015前夜祭から@tagomoris氏のスライドの重箱の
はじめに 先週の土曜日(2015/8/29)に西脇.rb&神戸.rbの合同勉強会として「Rubyistのための英語勉強会」を開催しました。 nishiwaki-koberb.doorkeeper.jp この勉強会はその名の通り、Rubyist(Rubyプログラマ)の英語に対する苦手意識を克服し、英語力を高めることを目的にした勉強会です。 いちおうRubyist向けとはなっていますが、大半の内容はRubyist以外の人にも役立つものだと思います。 そこで今回のエントリではこの勉強会の内容や発表された知見等を紹介します。 会場は阪神深江のNilquebe(ニルキューブ)さんでした 当日の流れ 当日はこんな感じのタイムスケジュールで進行しました。 13:00~13:30 自己紹介 13:30~13:45 語彙力診断テスト 13:45~14:15 「こういうときに英語ができなくて困る」「英語ができ
How many words do you know? Get an estimate in minutes with this simple tool. After you finish, use Preply’s other English learning resources to grow your vocab, like our private English lessons. Step 1 of 2: test your broad vocab levelCheck the box if you know at least one definition for a word. If you’re not sure about the exact meaning, leave it blank.
昨年6月12日のスタンフォード大学卒業式でSteve Jobsが行ったスピーチが話題になってからもう1年になる。これについては、市村佐登美氏による名訳がとむさとう氏のメールマガジン経由でかなり広く出回ったと思う(注:この部分は修正した。コメント欄参照)。それに対抗する意図も何もないんだが、最近これを授業でとりあげた際に、山口版の訳を作ったので、いまさらとは思うが、転載しておく。教育機関向けの利用を許諾していただいているから、とむさとうさんの訳をそのまま使ってもよかったわけだが、もとになっているスタンフォードのサイトにある文章がJobsの実際にしゃべったことと微妙にちがっていることと、訳文の文体に関する個人的好みなんかの点から、自分でやってみた。結果として文章が似通っているところも多いが、一応独自の訳のつもり。 I am honored to be with you today at you
こんにちは、Kishi@HDEボドゲ部です。 ボドゲ部ではおもに賑やかしとゲーム調達を担当しています。 今日は先日弊社にて開催された英語人狼会について、 開催者側としてのレポートをお伝えしたいと思います! ちょっと長いのですがお付き合いください:) ○人狼ゲームとは…… 「汝は人狼なりや?」 汝は人狼なりや?(なんじはじんろうなりや、Are You a Werewolf?)は、 アメリカのゲームメーカーLoony Labs.より2001年に発売されたパーティーゲームである。 プレイヤーはそれぞれが村人と村人に化けた人狼となり、 自分自身の正体がばれないように他のプレイヤーと交渉して正体を探る。 ゲームは半日単位で進行し、昼には全プレイヤーの投票により決まった人狼容疑者の処刑が、 夜には人狼による村人の捕食が行われる。 全ての人狼を処刑することができれば村人チームの勝ち、 人狼と同じ数まで村
本サイトはいわゆる帰国子女で30年弱英語を使っているエンジニアである筆者が英語関連の気になった項目や、質問された項目について解説を試みるサイトです。一応TOEIC 950点ですが、普段から使っているという以外に特に英語の専門的な知識はありませんので、鵜呑みにせず参考としてご使用ください。質問の仕方→ http://www.englishforengineers.jp/post/122219356460 コンテキスト:「Twitterなどの場で「このライブラリ誰か使ってる?」と質問する時には、『Does anybody use this library?』や『Does somebody use this library?』のような言い方があると思うのですが、any(body)とsome(body)はどのように使い分けていますか?また他に適当な言い回しはありますか?」 これ、質問を読んだ瞬間に
本日、以下のような文章を読んだ > I was suffered from ~ ~の部分には遭遇した諸問題について書いてあったので、この文章は「苦しめられた」と言いたいのだと推察できた。ただ、残念な事に、be suffered というのは多分現在ではほとんど使わないし、意味が若干違ってくると思う(詳しくは検索してきて!) sufferと言う言葉は「苦しむ・被る」という意味なので、受け身にすれば「苦し『められる』」という意味になるのではないか、というつもりだったのはないかと推察するが、sufferはすでに受け身の意味なので、I sufferですでに何かに苦しめられているのであり、これをさらに受け身にする必要はない。 > I had to suffer from having to deal with spaghetti code とかなら、「スパゲッティコードに立ち向かわなくてはいけなかった
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く