『私の友人である谷口ジロー氏は柔らかさを彩る天分を授かっていた』 "Il mio amico Taniguchi possedeva il dono di colorare la leggerezza" イタリアの日刊紙 La Stampa に本日アップされていたイタリアの漫画家IGORT氏の記事です: "Il mio amico Taniguchi " 谷口氏とは20年来の友人であるイゴルト氏は、この記事の中で、谷口ジローという作家が日本よりも欧州で評価されていたこと、その欧州で「漫画界の小津安二郎」と呼ばれる事が負担だという胸の内を語ったことにも触れています。 全文を訳したいところですがざっと抜粋すると: «Perché, non ti piace Ozu?» scherzavo io. E lui, che ovviamente amava il lavoro di Ozu, uno
![Il mio amico Taniguchi 『私の友人 谷口ジロー』 | ヤマザキマリ・Sequere naturam:Mari Yamazaki's Blog](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/83076f18abc020650f5f9c2993380811cb14c130/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fpds.exblog.jp%2Fpds%2F1%2F201703%2F23%2F57%2Fa0087957_19284063.jpg)