大野裕之 ono hiroyuki @ono_hiroyuki プロシュットを生ハムと訳したのはイタリア語研究の泰斗・野上素一京大名誉教授。そのことで当時検疫上問題になり、野上氏はイタリア料理のパイオニアの一人である御池の「ストラーダ」の福村さんに「ごめんな福村さん。あれ塩漬けハムと訳したら良かったな」と言った歴史的な挿話もある。 twitter.com/H_Nobunaga/sta… 2017-02-21 16:40:02 林 信長 @H_Nobunaga 「生ハム」という呼び名、要は乾燥熟成させた豚肉を、日本人が「食感が”ナマ”っぽいハムだ、」勝手に思っただけなんだよね。 そういう捻くれた感性はきらいじゃないけど:) 2017-02-19 02:04:10