英語でのチャット 会社でちょっとした業務のやりとりは、メールではなくてチャットですることが多い。 電話するほどでもなく、メールよりも返事が速いため。 うちの会社は外資系で、インドにITチームがいる。 PCや何かIT関連でトラブルがあったときにはインドに問い合わせるのだ。 ネットスラングの多用はやめてほしい 先日対応してくれた男性は、チャットでネットスラングを多用してきた。 youのことをuとか略して表記するアレだ。 あまりにもたくさん使ってくるのでイラっとした。 「おまえはギャルか!業務で多用すんな。」と。 暗号みたいでいちいち解読するの疲れるし、友達とのやりとりならまだしも、会社なんですけど・・・。 一例はこう。 なんて書いてるか分かります? its not lik tat in this case the group was not added b4.. in d 2nd time i
![会社のチャットで外国人に英語スラングを多用されてイラっとした話 - モウソウの森](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/e9075a551b16ba661a7d16e5f878dd0a7415fc8d/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Flh3.googleusercontent.com%2F-y6Yc7-m2s34%2FWJXcQh_ap6I%2FAAAAAAAApJ0%2Fmd-n533Qavgra8jFjZ6NoI0UHx4U4bZegCE0%2Fs1024%2FsIMG_1642.jpg)