海外の反応で英語の勉強 日本に関連する海外の方の英語を翻訳しながら英語力を磨いていきます。 タイトル通り英語の勉強に重点を置いているため、純粋に海外の反応を楽しみたい方には向いていないかもしれませんが、ご了承ください。 英語の勉強の息抜きにでも見に来てくださいヾ(*´∀`*)ノ最近、中国語の勉強も始めました!
僕は球場さえいったことないんで、にわかですらないんですけど、ありえないプレイらしいですね。なんでも99.6%はアウトらしいですけど、0.4%も多分暴投とかキャッチミスとかの明らかなエラーでしょうね。詳しい人に言わせれば連携も悪かったらしいですが、明らかなエラーではないですから、これは千分の一以下の確立でしょうね。大谷君のすごいのはこういう千分の一の確率でも狙ってくることと、そしてそれをモノにしちゃうとこですね。こないだもひと試合二盗塁しましたが、ひとつは振り逃げがらみ、もうひとつはタッチアップからの三盗。そんなホームラン王いませんよ。大谷君の真のすごさは二刀流じゃなく(いや、それもすごいんですけど)、どんな状況からでも常にひとつでも先の塁を狙うってとこでしょうね。そこに関しては間違いなくメジャー一です。偉大なメジャーリーガーほど大谷君のすごさを認めてるのは、「俺はそこまでできない」ってのが
世界で最もオタク系の店が密集している秋葉原では大金が吹っ飛ぶこともある 多額の現金を持っていると思っていても超レアなレトロゲームに消えてしまうこともある 先週、東京のゲーム店で見かけた最高値&最もレア&最も記憶に残ったゲームを紹介する スーパーポテトにあった「くにおくんのドッジボールだよ全員集合(スーファミ)」 大会の商品として贈られたもので金色のカートリッジというだけでなく ゲーム内容も一般のソフトとは別の調整がされている(9万8000円) まんだらけギャラクシーで見かけた1000ドル超えのスーファミのゲーム3本 レンダリングレンジャーR2(24万円) マジカルポップン(14万円) アイアンコマンドー 鋼鉄の戦士(12万円) まんだらけギャラクシーにはバーチャルボーイのソフトも置いてある バーチャルラボ(8万5000円)が最も稀少だが 隣にある北米版のマリオテニスに7万5000円も払う奴
Comment by Anonymous 04/06/16(Wed)02:31:25 No.139651798 日本の中学校の教科書 boards.4chan.org/a/thread/139651798/関連記事 「アニメ風の挿絵が大量に入った英語版の不思議の国のアリス」海外の反応 Comment by Anonymous 04/06/16(Wed)02:32:49 No.139651855 Comment by Anonymous 04/06/16(Wed)04:38:28 No.139657064 ↑ベーカー先生可愛い!僕とデートしてください! Comment by Anonymous 04/06/16(Wed)08:45:17 No.139666622 ↑か、かわいい Comment by Anonymous 04/06/16(Wed)08:46:41 No.139666674 ↑
1954年にリリースされた初代ゴジラの真のテーマを説明したビデオが話題になっていました。 終戦後、原爆への恐怖を怪獣という存在に具現化することで映画化が行われたゴジラですが、その後の日米関係の影響や時代の変化によって本来のテーマが失われ、特に米国ではその事実を知らない人は少なくないようです。 そんなゴジラの隠された日米の歴史の真実に、米国人から多くの驚きの声が寄せられていました。 ・戦後日本の情景は1954年ゴジラに捉えられてる。 ・監督は本多猪四郎、特殊効果は円谷栄二、特撮のパイオニアだ。 ・東宝の田中智之ともに、原爆への恐怖を描いた。 ・第五福竜丸の事件は現在でも日本人の記憶に残ってる。 ・米国が北太平洋で行った水爆実験場に巻き込まれた。 ・あの事件がゴジラのオープニングに使われてる。 ・日本に民主主義を作ろうとした米国は厳しくプロパガンダを規制した。 ・解放から2年。未だ規制が厳しい
2014年07月01日21:30 「日本の吹き替えは最高!」ハリウッド映画版バットマン『ダークナイト』の日本語吹き替えを見た海外の反応 カテゴリ映画・ドラマ・実写 sliceofworld Comment(110) 実写版バットマンの人気を再燃させた『ダークナイト』はストーリもさることながら、ジョーカーを演じるヒース・レジャーの怪演が高く評価されています。日本語吹き替え版ではバットマンを檀臣幸さん、ジョーカーを藤原啓治さん、ゴッサムシティ警察の警部補ジェームス・ゴードンを納谷六朗さんが演じています。(BD/DVD版) 日本語吹き替え版の『ダークナイト』を見た海外の反応です。 The Dark Knight Japanese Dub 同じシーンのオリジナル英語版The Joker - Interrogation Scene スポンサードリンク (以下敬称略)●イギリス藤原啓治のジョーカーは印
2016年08月11日12:00 日本のガンプラショップに憧れる外国人が急増中! 海外の反応。 カテゴリ日本全般その他 日本のガンプラショップに感動する外国人。 海外の反応。 海外「日本のガンプラショップは品揃えも凄いし、値段も安い、ここは楽園なのか!?」 世界が羨む日本のガンプラショップ。 海外の反応。 ガンダムと言えば今や世界中で放送されてる人気アニメですが、それにともなってガンプラに嵌る人達も急増してるそうです。 ちなみに海外でもガンプラが売ってるショップは一応あるそうですが、日本と比べると圧倒的に少ないそうで、さらに置いてある商品の数も少なかったり、日本よりも値段がかなり高いことが多いそうで、皆日本のガンプラショップに憧れてるんだとか。 という訳で今日は日本のガンプラ売り場を見た外国人の反応を集めてみました↓ 動画 URL https://www.youtube.com/watch
今回ご紹介する映像は、先日発売された書籍「超 暇つぶし図鑑」の著者、 ウェブライターのARuFaさんがネット上に投稿されたもので、 アニメのオープニングにありがちなシーンをバナナだけで演出し、 架空のオープニングを制作していらっしゃいます。 この作品は海外でも話題を呼び、動画は一週間で250万回再生を突破。 そのシュールな発想が外国人を爆笑の渦に巻き込んでいるのですが、 一方では映像の完成度を高く評価する声も多く寄せられていました。 海外「日本に不可能はない」 キャプテン翼の実写版に外国人が大爆笑 翻訳元■■■ 予備動画 やることが無さ過ぎたので、バナナだけで「架空のアニメのOPっぽいもの」を作りました https://t.co/6SyDePfYLv pic.twitter.com/HOsAtaUkBX — ARuFa (@ARuFa_FARu) 2017年5月11日 ■ 日本人って何でこ
今回は声優さんたちのアフレコ風景を観た外国人の反応です。 映像は人気アニメ「ONE PIECE」の映画第9作目、 「エピソードオブチョッパー+ 冬に咲く、奇跡の桜」のアフレコの様子。 ルフィ役の田中真弓さん、チョッパー役の大谷育江さん、ゾロ役の中井和哉さん、 ナミ役の岡村明美さん、ウソップ役の山口勝平さん、サンジ役の平田広明さん、 ニコ・ロビン役の山口由里子さん、フランキー役の矢尾一樹さん。 以上の主要キャラクターを演じる声優さんたちが、 実際にキャラクターに命を吹き込む様子を観ることが出来ます。 声優さんたちのプロフェッショナルな仕事ぶりに、 外国人から2000を超えるコメントが寄せられていました。 Behind the Scenes of One Piece ■ これ以上にクールなモノがあるなら俺に観せてくれ。 +37 アメリカ ■ アニメのアフレコってこんな感じでやってたのか!! +
2023.5.16 初めて夢中になったアニメキャラは誰だった?【海外の反応】 カテゴリ○○なキャラクター90年代アニメ ●28歳 男性(スレ主)みんなが最初に夢中になった(好きになった)アニメキャラを教えてほしい。 ●男性『ポケモン』のミスティだ。確か7歳のときだったと思う。 しかし当時は「アニメ」というものを認識していなかった。アニメとして分かった上で初めて夢中になったキャラは『リゼロ』のレムで、今でも史上最高のワイフの一人だと思う。 ●男性 アルゼンチン8歳の頃に好きになった『カードキャプターさくら』の木之本さくらだな。彼女は間違いなく僕の最初の片思いの人で、僕は完全に小狼に対して嫉妬していたよ(笑)。 ●22歳 女性 フィンランド私の場合はスナフキン。彼はとても興味深い存在で、今でも私の心の中にいる。 ●男性 オランダ当時彼女についてどう思っていたのかあまり思い出せないが、最初に好き
歴史的な大ヒットを飛ばしたファンタジー大作映画、 「ハリー・ポッター」シリーズ。 J・K・ローリング氏の同名小説が原作で、 魔法学校に通う少年少女たちが悪との対峙を経て、 魔法使いとして、人として成長を遂げる姿が描かれています。 世界中で高い人気を獲得した作品である事から、 非常に多くの言語の吹き替え版が存在。 翻訳元では、人気キャラクターのハーマイオニーとロンが、 初めて呪文の授業を受けるシーンにおける、 26カ国の言語の吹き替えが紹介されています。 それだけ多くの各言語版がある中でも、 日本語版はキャラクターに合っている事などから、 際立って素晴らしいと外国人から絶賛の声が。 他にも言語同士の類似性を指摘する声など、 様々な反応が寄せられていましたので、一部をご紹介します。 「日本語版は完璧だ」 米映画配給会社が日本語吹き替えでの視聴を推奨し話題に 動画の下に各国語版へのショートカット
1:外国人 シン・ゴジラがみんなを無力にしたのはかなり強力です。これがオリジナルのゴジラです。ただただ恐ろしく雄大です。 2:外国人 多くの人が知らないと思うのは、「シン」が基本的に真実を意味するということです. 本質的に、これはゴジラの真の本来の意味です。他のエイリアンから地球を救うヒーローではありません。一部の子供のアイコンではありません。これがゴジラの真骨頂。私たちが最大の没落であるという人類への警告。 3:外国人 文字通り赤ちゃんの頃からゴジラを見てきた人として、このシーンは忘れられないほど完璧です. ゴジラは、私たちが他のモンスターのお尻を蹴るために応援していた、ワルな、原子の息を振るうモンスターとして始まりませんでした。彼は核爆弾の恐ろしさを具現化したものでした。庵野はその感覚を取り戻し、ゴジラが本来持っていた純粋な荒廃と恐怖を示すという素晴らしい仕事をしました. 私はほとんど
1990年4月からテレビ東京で放送されていた「楽しいムーミン一家」(全26話)。 原作はフィンランドの作家トーベ・ヤンソン氏の同名作品で、 トーベ・ヤンソン氏も、漫画を共同製作した弟のラルス・ヤンソン氏と共に、 このアニメの制作に関わっていらっしゃいます (ムーミンのTVアニメは過去に4回放送されており、1,2作目はフジテレビにて放送。 3作目が「楽しいムーミン一家」で、4作目は続編の「楽しいムーミン一家 冒険日記」。 なお、ムーミンの権利を保有する「ムーミン キャラクターズ社」は、 「楽しいムーミン一家」をムーミンの世界的な公式アニメーションとしている)。 この作品で、すべての音楽を担当したのは、作曲家の白鳥澄夫さん。 歌は奥様の白鳥英美子さんが担当し、ナレーションも兼任されていました。 動画では、作品のサントラに収録されている「ムーミン谷・冬 」が紹介されています。 美しい旋律と歌声に
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く