PS3、Wii、Xbox360のいずれもが中国ではメーカーからは発売されないが、PS3は日本や北米などで販売され、Wiiも米国で先日販売されたことにより、中国ではゲーム専門店や、「淘宝网(TAOBAO.COM)」や「eBay易趣(eBay中国)」などのオンラインショッピングサイトで輸入品が手に入れられるようになった。 PS3発売後2週間が経過した今も淘宝网でPS3を検索キーに検索してみると、900件以上のPS3関連製品が出品されていることが確認できる。多くの出品者は1個〜数個程度のPS3本体を出品しているが、中には10個や20個の在庫をもつところや、多いところでは500個もの在庫を抱える出品者まで出現した。たくさんの在庫を抱える出品者は、その証拠を見せんばかりにPS3の箱が大量に積まれている様子を写真で紹介している。 中国におけるPS3の相場は発売前よりも若干値下がりしている。20Gバイト
エラー内容 以下のいずれかの理由により、該当するコンテンツを表示することができませんでした。 コンテンツの公開が終了した。コンテンツが削除された。 指定したURLが間違っている。その他、やむをえない事情があった。 ご不便をお掛けして申し訳ございません。 何卒よろしくお願いいたします。 イザ! イザ!トップへ戻る
중앙일보 일본어판 サービスをご利用中のお客様にご迷惑をおかけして申し訳ございません ホームに戻る Copyright by Joongang ilbo Co.,Ltd. All Rights Reserved.
米大リーグ・ドジャースは20日、野球界のスター、大谷翔平選手(ドジャース)の通訳を務めていた水原一平氏を解雇した。担当弁護士によれば、水原氏には違法賭博と横領の容疑で当局の調査を受けている。
中国の流行は「の」である。このタイトルといい、この書き出しに何をライスマウンテンは言っているのだと思っているそこのアナタ、この文章は文法的に間違っているわけではないのですよ。なんたって、本当に日本語のひらがなの「の」が文字として中国では浸透しているのだから。日本人は漢字を中国から輸入したけれど、今中国人は日本から文字を輸入したのだ!…「の」の字だけ。 今回も中国の街で「の」を捜しに現地調査にはりきりました! 中国で「の」といえば、真っ先に見かけて、目に入るのがこの2つだろう。「鮮の毎日C」は中国でメジャーなジュースで、「優の良品」は香港の有名なお菓子屋。どちらもなんとなく意味がわかりそう。でもたぶん文法間違えてマスヨ! この「の」の使い方は、OKなのかNGなのかキワどいボーダーライン。中国だからNGなんてのは良くない考えだ。冷静に「の」の使い方を見守りたい。それにしても「熊の屋」のイメージ
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く