新親王殿下のお名前が「悠仁」に決まった。おめでたい。しかし、必ず「○仁」の形にしなければならないらしいから、大変ですね。そのうちに仁の上に付ける字がなくなるんじゃなかろうか? 漢学者に「佳字」を選ばせるらしい。下々のように親の好みで勝手な名前を付けては困ることがあるからね。 むかし、知人で女の子に「留奈」と名付けた人がいた。「いい響きでしょう。外国へ行っても通用する」と自慢していたが、Lunaと言えば、どうしたってlunaticなんて言葉を連想しますね。「キ印という意味ですよ。瘋癲の留奈ちゃんなんてね」などと言えば殴られるから黙っていましたが。 秋篠宮殿下のお名前は「文仁」であるが、これについても思い出すことがある。以前、ある式典での某大企業会長の挨拶を英語に翻訳したことがある。原稿を見て仰天しましたね。「本日は、文仁親王殿下ご夫妻にお出で頂き……」とあるではないか。 もちろんこれは「秋篠