DRAGONPORN The Elder Scrolls 5 SKYRIM MODレビュー等
2. hgsubversionとは • hgsubversionとは – MercurialのExtension • Mercurialには同梱されていません – Mercurialをsubversionクライアントとして使用 2 3. こんな人におすすめ • Mercurial中級者以上 – マルチプルヘッド、rebase を理解していれば OK • Subversionリポジトリをhg を使いたい – Mercurialに移行するためにはハードルが高い – Subversionのリポジトリのまま一人でも始めら れる • 少しずつhgを普及することも 3 4. Subversion リポジトリと連携するた めのいくつかの方法 方法 良い点 悪い点 hgsubversionを使う • 簡単、準備が速い • でかいリポジトリのcloneが遅い • 新しいリビジョンの取得可能 • svn py
PullRequestは分散バージョン管理の利点を生かしたコードレビューのパッチ取り込みなのだと下記の記事を読んでようやく分かった。 考えたことをラフなメモ書き。 【元ネタ】 「Pull Request」 はオープンソースに限らず使える優れた開発フローだ - 肉とご飯と甘いもの @ sotarok Twitter / @obionekenobey: RT @akipii とても良い記事。Pull Requestの機能をRedmineで実現するのは可能なはず。「Pull Request」 はオープンソースに限らず使える優れた開発フローだ - 肉とご飯と甘いもの @ sotarok 現在の開発では、trunk(マスター)に対して各開発者がブランチを作ったり、2次開発や大きめの機能の開発、別の顧客向けにカスタマイズする開発などでブランチを作るのはとても普通だ。 すると、マージ作業が発生し、そのマ
外国語を書くのに、すべて丸投げしておまかせできるウェブサービスは存在しない。 有料で、向こうにちゃんと翻訳できる人がいる場合でもできるのは、〈外国語で書く〉という問題解決を支援することである。 複数の情報源(ソース)から得られたものを突き合せて信頼性を高めるのが情報に関する問題解決の基本スタンスである。 どのような辞書も事典も専門家も、間違えることは必ずあるから、ひとつの情報源だけに頼ることは避けられる。 突き合わせるだけで問題が解決する訳ではないが、突合せにより浮かび上がる情報源の間の違いが、問題解決の糸口になる。 機械翻訳 英語←→フランス語、日本語←→韓国語などに比べて日本語←→英語その他の外国語の機械翻訳は、現在のところ実用レベルにはほど遠い。 しかし、とても信用できない機械翻訳も、異なる機械翻訳から得られる複数の結果を突合することで、見えてくるものがある。 ◯翻訳比較くんwith
先日 fitocracy を紹介したばかりというのに、その直後にこの fitbit ultra を手に入れて最近ちょっと夢中になっている @mehori です。 そもそもライフログというのものはその始祖といえるゴードン・ベル が追究したとおり、なるべく自動で情報を集められてなんぼです。がんばってアプリに情報を入力しなければいけないのは、それしか方法がないからそうしているまでのことで、本来は自動でログができることが理想的です。 そこで運動については、身につけることで自動で運動をログしてくれる万歩計のようなものから、nike+ fuelband や Jawbone UP といった製品がありました。 ただ、これらの製品はリストバンド型のものが多くて、腕時計さえまめにつけない私にはなかなか面倒でした。そこで注目したのがクリップ型で服などに付けておくだけでよい Fitbit Ultra です。 そし
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く