サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
2010年記事。"翻訳会社トゥデー・トランスレーションズ"は日本語の翻訳能力が無いということを示す調査結果。http://www.reuters.com/article/2010/02/12/us-valentines-idUSTRE61B3NO20100212
mobanama のブックマーク 2012/02/16 04:43
世界一ロマンチックでない「I love you」は日本語=調査 | 世界のこぼれ話 | Reuters[ことば]2010年記事。"翻訳会社トゥデー・トランスレーションズ"は日本語の翻訳能力が無いということを示す調査結果。<a href="http://www.reuters.com/article/2010/02/12/us-valentines-idUSTRE61B3NO20100212" target="_blank" rel="noopener nofollow">http://www.reuters.com/article/2010/02/12/us-valentines-idUSTRE61B3NO20100212</a>2012/02/16 04:43
2010年記事。"翻訳会社トゥデー・トランスレーションズ"は日本語の翻訳能力が無いということを示す調査結果。<a href="http://www.reuters.com/article/2010/02/12/us-valentines-idUSTRE61B3NO20100212" target="_blank" rel="noopener nofollow">http://www.reuters.com/article/2010/02/12/us-valentines-idUSTRE61B3NO20100212</a>
このブックマークにはスターがありません。 最初のスターをつけてみよう!
jp.reuters.com2010/02/15
[ロンドン 12日 ロイター] 英ロンドンに拠点を置く翻訳会社トゥデー・トランスレーションズが言語の専門家320人以上を対象に実施した調査で、フランス語で「愛」を意味する「amour」が、世界で最もロマ...
40 人がブックマーク・20 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /
2010年記事。"翻訳会社トゥデー・トランスレーションズ"は日本語の翻訳能力が無いということを示す調査結果。http://www.reuters.com/article/2010/02/12/us-valentines-idUSTRE61B3NO20100212
mobanama のブックマーク 2012/02/16 04:43
このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!
世界一ロマンチックでない「I love you」は日本語=調査 | 世界のこぼれ話 | Reuters
jp.reuters.com2010/02/15
[ロンドン 12日 ロイター] 英ロンドンに拠点を置く翻訳会社トゥデー・トランスレーションズが言語の専門家320人以上を対象に実施した調査で、フランス語で「愛」を意味する「amour」が、世界で最もロマ...
40 人がブックマーク・20 件のコメント
\ コメントが サクサク読める アプリです /