字幕と吹替は一長一短。映画の台詞量にも左右されるので単純には言えないかなあ。cf. "大雑把に言えば、字幕が伝えうる情報量は吹替の3分の1程度" http://twitter.com/t_echizen/status/20569585734

yukattiyukatti のブックマーク 2010/08/27 19:43

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

字幕翻訳家、廃業の危機!?3D人気で吹き替えが主流に - 芸能 - ZAKZAK

    夏休み映画バトルが終わろうとしているが、中間実績のまとめによるとトップを独走するのは大人も泣かせるアニメ「トイ・ストーリー3」。こうした3D映画の隆盛から思わぬ余波も。洋画の主流が字幕版から日語...

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう