短い語句をニュアンス込みで訳すの難しい。海外ゲームの日本語訳、よく「GO!」→「行く!」「You win!」→「あなたが勝つ!」とかになってる。フォントも悪い。これが英文なら、タトゥーにMSゴシックとか使わないだろうに。

filinionfilinion のブックマーク 2022/04/21 21:10

その他

このブックマークにはスターがありません。
最初のスターをつけてみよう!

リアルタイム翻訳で自分の刺青に衝撃受ける外国人が増えそうな一方、日本の英字Tシャツも相当ヤバいことに

    すのりた@Tokyo @snorita 首筋に vacant って彫ってる日人の女の子をみたことがあるんだけど ご人はvacances だと思ってたんで 教えてあげられなかったことを思い出した rt 2017-01-26 15:06:31

    \ コメントが サクサク読める アプリです /

    • App Storeからダウンロード
    • Google Playで手に入れよう