エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
『「月光値千金」も6月の歌です』
「月光値千金」(1928年)の原題は“Get Out And Get Under The Moon”。ナット・キング・コール盤が有名だ... 「月光値千金」(1928年)の原題は“Get Out And Get Under The Moon”。ナット・キング・コール盤が有名だがスタンダードとして多くの歌手が歌っている。原詞は歌詞専門サイトをご覧いただけばお分かりのように、“give me a night in june”という歌詞があるので、「ムーンライト・セレナーデ」と同様に、これも6月の歌である。 邦題が漢詩のようで特徴的だが、これは日本でも戦前に流行歌として大ヒットした証でもある。この曲には様々な日本語詞(訳詞、意訳詞、作詞など)が存在しているので、ここではそれらをご紹介することにして、敢えて私のナンチャッテ和訳は控えたい。 「♪ただ一人さみしく 悲しい夜は~」で始まるのが一番有名で、邦題(「月光値千金」)の命名者とされている伊庭(いば)孝の訳詞。ディック・ミネ盤がこの歌詞を基本にしており、ロック仕立てのアレンジで攻めてい