本日もまたまたこのネタでお話しするよ! 皆さんご存知のこのコーナー 「覚えて便利!この一言」 前置きはこれくらいにして・・・。 さっそく本日の「この一言!」 うわぁ〜。 このフレーズはできれば使いたくない言葉! でも覚えておくとドラマなんかでもよく出てくる台詞なので便利である。 「살려(サルリョ/助けて・救って) 주세요(ジュセヨ/下さい)!」 なんとも覚えやすい形だよね。 とはいっても・・・やはり使いたくない言葉である。 では、お次中国語。 う〜ん。 こちらは漢字を見れば意味が一目瞭然だね。 「救(ジィウ/救う/助ける)命(ミン/命)啊(ア)!」 この「啊」という言葉、これ単体では意味はないんだけど文末によく用いられるのだ。 日本語でいうところの「だよ」「ね」といったものである。 このフレーズはドラマもそうだけど、アニメの中では本当によく出てくるよ。 がりぼんは中国でドラゴンボールZを見
![第17回・覚えて便利!この一言 - がりぼんさんどこ行くの?](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/7ef40efd186dc9cc1030d1df8b2db09a4aa497a5/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fcdn-ak.f.st-hatena.com%2Fimages%2Ffotolife%2Fg%2Fgaribon33%2F20120903%2F20120903020420.png)