タグ

ブックマーク / www.yamdas.org (4)

  • Googleのはじめ方

    以下の文章は、Paul Graham による How to Start Google の日語訳である。 翻訳文書については、Shiro Kawai さんに誤訳の訂正を頂きました。ありがとうございました。 (これは、14~15歳の子たちに、いずれスタートアップを始めたいと思ったら何をやるべきかについて私が行った講演である。多くの学校が、スタートアップについて生徒に何か教えるべきだと考えている。これこそが、私が学校が生徒に教えるべきと思っていることだ。) あなた方のほとんどが、いわゆる現実世界に放り出されたら、いずれはある種の職に就かねばならないと考えているでしょう。それは正しくなくて、今日、私はあなた方が職に就かなくて済むために使える技を指南します。 その技は、自分の会社を始めることです。つまり、それは働くのを避ける技ではありません。自分の会社を始めたら、普通の職に就いた場合よりも懸命に

    Googleのはじめ方
  • 30 years on, what’s next #ForTheWeb? 日本語訳

    以下の文章は、Tim Berners-Lee による 30 years on, what’s next #ForTheWeb? の日語訳である。 原文は、ワールド・ワイド・ウェブの30回目の誕生日にあたる2019年3月12日に公開された。 今日、私が情報管理システムを起案して30年が経ち、世界の半分がネットにつながっている。我々がここまで成し遂げたことを祝うときであると同時に、まだ成し遂げていないことをじっくり考える好機でもある。 ウェブは公共の広場、図書館、診療所、店舗、学校、デザインスタジオ、オフィス、映画館、銀行、そして他にもたくさんのものになっている。もちろんのこと、新たな機能が加わり、新たなウェブサイトができるたびに、ネットにつながっている人とつながっていない人の格差が拡大するし、ウェブを誰もが利用できるようにするのがいっそう不可欠になる。 またウェブは機会を創出し、社会の主流

    30 years on, what’s next #ForTheWeb? 日本語訳
    hdkINO33
    hdkINO33 2019/03/19
    “そして何よりも、市民は企業や政府に自らの仕事の責任を取らせないといけないし、両者が本質的にウェブを市民とともにグローバルなコミュニティとして尊重することを求めないといけない。”
  • The Hacker FAQ 日本語訳 管理職のためのハッカーFAQ

    以下の文章は、Peter Seebach による The Hacker FAQ の日語訳である(10月30日:バージョン 0.05 改版に追従)。 「Hacker FAQ」と題されているが、ハッカーワナビーのための FAQ ではなく、飽くまでハッカーの習性が理解できない管理職を想定されたものであり(その旨を邦題に付け加えた)、FAQ というよりも殆どお悩み相談的内容になっているところに、洋の東西を問わず管理職の悲哀を感じさせる。 また、同じ著者による文の続編となる The Manager FAQ(日語訳:ハッカーのための管理職 FAQ)や、長松昭氏による、文書のシニカルかつ非常に愉快なパロディである、ハッカーのための管理職 FAQ がありますのでそちらもご一読ください。 翻訳文書については、以下の方々にご教示を頂きました。ありがとうございました。 Shiro Kawai さん:全

    hdkINO33
    hdkINO33 2018/01/23
  • 初心者向けBitcoinガイド

    以下の文章は、Andreas M. Antonopoulos による A beginner's guide to Bitcoin の日語訳である。 翻訳文書については、harupong さんに誤訳の訂正を頂きました。ありがとうございました。 問:Bitcoin ってどういう仕組みなの? Bitcoin はピアツーピアのネットワークであり、一連のプロトコル(相互運用のための規格)であり、クライアント・インタフェース(ウォレットと呼ばれる)であり、それらすべての技術の上で機能する通貨である。Bitcoin のシステムにより、誰でも(通貨単位の)bitcoin を世界のどこにいる人にも送受信できる。Bitcoin のシステムは、銀行や銀行口座を必要とすることなくインターネット上で機能し、電子メールを送るようにお金を送れる。 Bitcoin を使うには、Bitcoin のクライアント、すなわち

    初心者向けBitcoinガイド
  • 1