タグ

2008年1月23日のブックマーク (3件)

  • 「黄金の豚年」生まれ望んで駆け込み出産[生活]

    ハノイ産婦人科病院は13日、陰暦2007年の年末(訳注:旧正月は陽暦2月7日)に入って、多くの妊婦が「黄金の豚年」(※関連ニュース参照)に駆け込み出産しようと帝王切開での出産を求めていると明らかにした。中には妊娠期間が十分でない妊婦も含まれているという。 しかし、同病院のグエン・フイ・バオ院長は、医療処置としての必要性がない限り、帝王切開は行わないと明言している。もし、同病院の医師が妊婦の意に沿って手術を行ったことが発覚した場合は、厳格に処分するとしている。 2007年は「黄金の豚年」の影響で、前年より2万7000人多い約95万人の新生児が全国で誕生している。

    「黄金の豚年」生まれ望んで駆け込み出産[生活]
  • でかだんびより : Dekadenbiyori あるベテランマンガ翻訳者の実情

    from MangaCast http://community.livejournal.com/mangacast/525568.html だれか日語訳する? だれもしないようなら、自分がやってもいいんだけど。ここじゃなくて、もっとまともな人が訳したほうが世間様の目には付きやすいような気が。 5/21改稿:誰も手を出さなそうなんで、ポイントだけ訳してみました。 イリノイ州のAnime Central 2007で行われた、キャリア12年のマンガ翻訳家、吉田としふみ氏(漢字が間違っていたら訂正願います)とTrish Ledoux氏による公演。吉田氏は2004年にVizを退社するまで、「らんま1/2」や「犬夜叉」等のアニメの吹き替え台を、以降は「武装錬金」、「ネギま!」、「D-Gray Man」、「黒鷺死体宅配便」、「エウレカセブン」等のマンガ翻訳を行っている。Trish氏のほうも、アニメ声

  • 外国語表現のウソ - 漫棚通信ブログ版

    TVで「のだめカンタービレ in ヨーロッパ」を見たあと、ふとんの中でつらつら考えていたこと。 ほんとにどうでもいい話なんですが。 「ヨーロッパ編のだめ」の中で、フランス語がどう処理されるか楽しみにしてました。実際には、「登場人物がしゃべってるのは日語なんだけど、視聴者のみなさん、頭の中ではフランス語ということにしてね」ということにされてました。 そのため、会話には三種類の設定が混じることになりました。 (1)登場人物が日語をしゃべっていて、当に日語。 (2)登場人物が日語をしゃべっているように見えるのだが、実は外国語をしゃべっていてそれを日語に吹き替えたもの。 (3)登場人物が日語をしゃべっているのだが、実は外国語をしゃべっていて日語に吹き替えられているのだと頭の中で変換してね。 (1)はあたりまえのことですが、日にいる峰くんとか、フランスで千秋とのだめの間で交わされる

    外国語表現のウソ - 漫棚通信ブログ版