2年前の記事では主に、メールなどで使う頭字語(略語)としてまとめていましたが、 内容も古くなってきたのと、新しい頭字語も見かけるようになったので再まとめします! IT業界で働いていると頭字語のオンパレード。 出てくる出てくる。 まずは前回のまとめは記事から LGTM - いいと思う! PTAL - もう一度確認お願いします IIUC - 私の理解が正しければ.../ IIRC - 私の記憶が正しければ... WIP - 作業中 TBD - 未確定 e.g., E.g. - 例えば cf. / ref. - 参照 / 比較 i.e. - 言い換えると・すなわち AKA - 別名・またの名を スポンサーリンク まずは前回のまとめは記事から NRN / NNTR - 返信不要 FYI - ご参考までに FYR - ご参考までに EOD - 今日の終わり COB - 就業時間 元の語源・例文など詳
英語の発音なんか後回しでいいや、なんて思っていませんか? かつての私がそうでした。 海外生活をするまでは。 日本にいる外国人と話す時、特に聞き返されることはほとんどなかったから。 でも、海外に住んでた頃、初めの頃は何度も何度も聞き返されました。 What? Excuse me? Pardon? などなど。 もう毎回聞かれるものだから、しまいには面倒くさくなって、 途中で話すのを諦めることもありました・・・。 日本にいる外国人は、日本人の話す英語の発音に慣れていたのもあって、 私の英語が理解できてたんだろうなと思います。 そんな時、当時、発音を矯正したいと思って見つけたのがこのサイト English Central 「English Central」ってどんなサイト? 「English Central」動画数1万本以上 日本人向けにカスタマイズ スカイプ英会話レッスン付き 無料会員と有料会員
「ここ修正してくれる? 」 「この部分変更してほしいです。」 「ここちょっと微調整して欲しい。」 明らかに「変更(change)」を頼んでいるのに、 「ここ、修正(revise)しておいて。」と言われる時、 カチンときたりしてしまうのは私だけでしょうか?(笑) 修正を意味する英単語はたくさんある! correct 「(間違いを)修正する・訂正する」 revise 「(間違いを)修正する・訂正する」 adjust「(部分的に良くする方向に)調整する、整える」 change「(完全に全く新しいものに)変える・変更する」 revamp 「(部分的に良くするために)改良・見直しをする」 modify 「(部分的に良くするために)修正する・改善する」 address/tackle 「(問題などを解決するために)対処する・取り組む」 tweak「微調整する・手を加える」 そのほかの、IT業界でよく使わ
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く