昨日紹介したルービニのインタビュー動画には英語字幕が付いていたが、その字幕には誤りと思われる部分がある。ちなみに動画の前半部はこちらのブログで独自にトランスクリプトが起こされており、そちらの方が―― rough transcriptと断っているようにやはり完全ではないものの(ルービニの発音のせいで採録に苦労したとの由)――全体的には正確なように思われる。 字幕の誤りと思われる例: There's options devaluating → There's an option value (in) waiting. They claim they're not doing pacts → They claim they're not doing cutbacks labor holding → labor hoarding that ratio becomes higher → debt r