Chinese grammarに関するmasappo_bookmarksのブックマーク (14)

  • 刷の意味 - 中国語辞書 - Weblio日中中日辞典

    2 動詞 (はけ・ブラシなどで)はく,こする,(・歯などを)磨く,(壁・家具などに石灰・塗料などを)塗る,(ささらなどでなべ・茶わんなどを)洗う. 用例用牙刷子刷牙。〔+目〕=歯ブラシで歯を磨く.用炊帚刷锅。=ささらでなべを洗う.用白灰刷墙。=石灰で壁を塗る.墙上刷着两条标语。〔主(場所)+刷+ ・zhe +目〕=壁にスローガンが(糊をはけではいて)張ってある.他把墙刷得雪白。〔‘把’+目+刷+ de 補〕=彼は壁を真っ白に塗った.把这点儿灰浆都刷上去吧。〔‘把’+目+刷+方補〕=たったこれだけのモルタルを全部塗ってしまいなさいよ.鞋被他刷得锃亮。〔‘被’+名+刷+ de 補〕=は彼によってぴかぴかに磨かれた.再刷几刷子。〔+目(数量)〕=更に何回かブラシをかけなさい.往家具上刷油漆。〔‘往’+名+刷+目〕=家具にペンキを塗る.

  • 流泪の意味 - 中国語辞書 - Weblio日中中日辞典

    tear the limpid watery fluid that is secreted by the lachrymal glands

  • 护理の意味 - 中国語辞書 - Weblio日中中日辞典

    用例我护理过很多伤员。〔+目〕=私は多くの負傷兵を看護したことがある.得 dé 到了精心的护理。〔目〕=心のこもった看護を受けた.在细心的护理下迅速康复。〔‘在’+护理+‘下’〕=細心の看護の下で急速に健康を取り戻す.护理人员=看護業務に従事する人.护理员=補助看護人(婦).≒助理护士.

  • 弄の意味 - 中国語辞書 - Weblio日中中日辞典

    用例别弄土。〔+目〕=土をいじってはいけない.弄弄花呀草呀,也是一种休息。=草や花をいじるのも,一種の休憩だ.他自己弄了半天扑克牌。〔+目1(数量)+目2〕=彼は独りで長いことトランプで遊んだ.你不让他玩儿球,他又弄上蛐蛐儿了。〔+方補+目〕=君が彼にボール遊びをさせないものだから,彼はコオロギで遊び始めた. 用例我不会弄菜。〔+目〕=私は料理が作れない.这活儿我干 gàn 不好,请你帮我弄弄。=この仕事は私はうまくやれないので,どうか私がやれるようにお手伝いしてください.这件事让他弄去。〔+方補〕=この事は彼にやらせよう.请你把屋子弄一弄。〔‘把’+目+〕=どうぞ部屋を片づけてください.请把这个表弄一弄。=どうぞこの時計をちょっと調べて(修理して)ください.我弄了两手土。〔+目(結果)〕=私は両方の手を泥だらけにした.

  • 正在の意味 - 中国語辞書 - Weblio日中中日辞典

    用例这个问题,我们正在研究。=この件はただいま検討中である.他正在做功课,别去打扰。=彼は今ちょうど勉強(宿題)をしているところだから,じゃましに行くな.天气正在冷下来。=天気は今ちょうど寒くなってきたところだ.经济形势正在一天比一天好起来。=経済状況は日一日とよくなっている.

  • 聊天の意味 - 中国語辞書 - Weblio日中中日辞典

    Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA) and/or GNU Free Documentation License (GFDL). Weblio日中中日辞典に掲載されている「Wiktionary日語版(中国語カテゴリ)」の記事は、Wiktionaryの聊天 (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA)もしくはGNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

  • 翻译の意味 - 中国語辞書 - Weblio日中中日辞典

    用例他最近翻译了一中国小说。〔+目〕=彼は近ごろ中国小説を1冊訳した.我们把这段文言文翻译成现代白话文。〔‘把’+目1+翻译+結補+目2〕=我々はこの一くだりの文語文を現代口語文に訳した.翻译电码=暗号を解読する.翻译=訳.↔原1.

  • 中国語の進行形「正在」(今ちょうど~している)の使い方とは?

    「ちょうどご飯を作っているところなのよ」「今テレビを見ていることろ」等、「たった今、まさに〇〇をしている。」ということを伝えたい時、中国語ではどのように表現するのでしょうか。 また、「あの時〇〇していた。」という過去の事柄に関した表現も疑問にお持ちの方もいらっしゃるのではないでしょうか? この記事では、私(中国語トレーナーS.N:広州生活3年・HSK6級)が、中国語で進行形を描写する「正在」の表現について、例文を交えながらご紹介します。日常的にも頻繁に使えるこの表現を是非使いこなせるようにしましょう。 「中国語スタート講座」に 参加して頂けませんか? お願いがあります。 実は今回、「中国語スタート講座」の動画が完成し、モニター受講生を募集します。 このページをご覧いただいた方を対象に、募集をスタートしましたので、ぜひ参加していただけませんか?(受講費は無料です!) 講師は、中国語ゼミ監修者

    中国語の進行形「正在」(今ちょうど~している)の使い方とは?
  • 「わかった」の中国語|知道了 明白了 懂了の違い

    「わかった」の中国語 知道了 明白了 懂了の違い 「わかった」「わかりました」を意味する中国語は、いくつかあります。 ここでは、そのうち日常的によく使う "知道了" "明白了" "懂了" を取り上げて、それぞれの具体的な意味や違いにふれたいと思います。 なお、これらの違いは厳密に定義されているわけではなく、つまるところ感覚に依存します。そのため、あくまで参考がてらにご覧ください。 1. 知道了 知道了(zhidao le)は、使い方がかなり広いです。 例えば、何か指示やお願いされたときの「わかりました」は、知道了 になります。この場合、明白了、懂了は不適切です。 何か説明や解説を受けたときの「わかりました」も知道了です。 わからなかったことがわかったとき(疑問がはれたとき)の「わかりました」は明白了がどストライクで適切ですが、知道了でもいけます。 適当にあしらう感じの「わかった、わかった」

    「わかった」の中国語|知道了 明白了 懂了の違い
  • 中国語3つの助詞”-的、-地、-得”の違いと使い分けを説明 | courage-blog

    中国語を勉強していると同じ「de」なのにそれぞれ漢字の異なる「的、地、得」という3つの助詞が出てきます。これらはどう違って、どう使い分けるのか、混乱してしまいがちなので、この記事を最後まで読んでポイントを整理しておきましょう。 “的”のメインで覚えておくべき使い方としては「名詞と、その名詞を説明する言葉を繋ぐ役割をする」ということです。(連体修飾語と被修飾語を結ぶ働きをするなんて言います。) つまり、ものや人について「〜〜的」で説明しているフレーズです。 以下のように4つのパターンがあります。 名詞A+的+名詞B 動詞+的+名詞 形容詞+的+名詞 フレーズ+的+名詞 1つずつ見て行きましょう。 名詞A+的+名詞B(〇〇の人・もの) 例)小李的手机(Xiǎo lǐ de shǒu jī)/李さんの携帯 手机(=携帯)について、誰のものかというと「小李(=李さん)のだよ」というのを「小李的」で

    中国語3つの助詞”-的、-地、-得”の違いと使い分けを説明 | courage-blog
  • 名詞を数えるのに必要な量詞を覚えよう【中国語文法】

    中国語を学ぶ人を戸惑わせることが多いもののひとつに、「量詞」があります。 量詞とは、モノを数える単位として使われるもので、日常会話から読み書きに至るまで、正しい理解が欠かせない要素のひとつです。 私(中国語ゼミライターS.I.中国在住経験3年、HSK6級)は量詞の勉強が後手後手に回ってしまい、中国に滞在し始めた頃は一番使われている「〜个(ge グァ、日語の「個」という意味)」を多用して乗り切っていました。しかし、全てを「〜個」で表すのには限界があります。そこで、たくさんある量詞の中でも、自分自身が日常生活でよく使うものの量子から覚えていき、少しずつ定着させていきました この記事では、量詞の基的な考え方やよく使われる量詞を紹介します。 あなたの身近なものからでいいので、量詞を覚えて使ってみましょう。量詞をきちんと使えると、上級者に近づけますよ。 「中国語スタート講座」に 参加して頂けませ

    名詞を数えるのに必要な量詞を覚えよう【中国語文法】
  • 画像で覚える中国語の量詞【~個、~枚、~本、など】

    このページでは中国語の量詞について、画像を見ながら学んでいきましょう。 量詞とは、「~個」など、ものを数える時に使う品詞のことです。ここでは61種類の量詞について、画像の後にその量詞の解説と音声があります。サウンドマークをクリックすると音声が流れます。 量詞とは 量詞はモノを数える時に使います。数詞と名詞の間にはさむ、日語ですと「~個」「~匹」「~」などにあたる助数詞のことで、中国語では量詞といいます。 量詞はそれぞれの名詞があらわすモノの形の特徴をとらえており、似た特徴を持っているなら、同じ仲間とは思えないものでも同じ量詞を使います。たとえば「椅子」と「傘」は同じ量詞“把 bǎ”を使いますが、それは両者とも「手でつかむ取っ手の部分があるからです。取っ手(椅子の場合「背もたれ」のところ)のない「腰掛け」(“凳子 dèngzi”)には“把 bǎ”という量詞は使えません。“个 ge”や“张

  • onepointchinese.com

    onepointchinese.com 2024 著作権. 不許複製 プライバシーポリシー

  • 中国語の「我々、私たち」である我们と咱们の使い分けを教えて下さい。 - たとえば、何か一緒にそこに居る人たちで行動を共にしようとする時な... - Yahoo!知恵袋

    こんにちは。北京に住んでおります。 基的には、fujiitotetuさんの答えと同じように、 ------------------------------------------------------------ 「咱们」:聞き手を含む「我々、私たち」。 「我们」:聞き手を含む場合と含まない場合がある「我々、私たち」。 ------------------------------------------------------------ 従って「我们と咱们同じようなシチュエーションで使われている」ということが存在します。 また、咱们は中国北部の方言といわれております。北部では頻繁に使用されていますが、南方ではほとんど使用されていないようです。

    中国語の「我々、私たち」である我们と咱们の使い分けを教えて下さい。 - たとえば、何か一緒にそこに居る人たちで行動を共にしようとする時な... - Yahoo!知恵袋
  • 1