と言っても、翻訳サイト丸投げですが。 前回の続き。今回は、実際に翻訳する上で必要な「コツ」について追求してみたいと思います。 力のいれ所を探る 翻訳サイトや前回ご紹介したソフトを使用するにしたって、全文をそのまま翻訳したんでは途中で気力が尽きてしまいます。気合いは有限です。気合いを大切にね? では、何所に注力し、何所は手を抜くか。先ずは中見出しを翻訳してしまいましょう。 前回に引き続き*1HOMEOPATHY AND SCIENCE: A CLOSER LOOKを例に挙げます。 Introduction:序論 History:歴史 The Physics of Homeopathy:ホメオパシーの物理 In Vitro Studies:生体外研究(試験管内の研究) Reviews and Meta-Analyses:レビューおよびメタ分析 Is homeopathy safe?:ホメオパシ