タグ

関連タグで絞り込む (0)

  • 関連タグはありません

タグの絞り込みを解除

ドタキャンと英語に関するmiya1972のブックマーク (1)

  • 「またドタキャン!?」そんな時はこの英語

    週末に事に行く約束していたのに土壇場でキャンセルする人、「うん、もちろん行くよ!」と言いながら行かない人、世界中どこにいってもこのような人はいるかと思います・・・(笑)今日はそのように「いい加減な人」を指すスラングをご紹介します。 「Flaky」 →「信用できない人、ドタキャンする人、いい加減な人」 約束をすっぽかしたりドタキャンする人、いわゆる「いい加減な人」のことを(アメリカの)スラングで“flaky”と表します。例えば「彼はいい加減な人です」は「He’s flaky」となります。しかし“flaky”は「当てになならない」を意味する形容詞なので、厳密に言うと「He is a flaky person.」となりますが、日常会話では「He’s flaky」または“flaky”を名詞(flake)にして「He is such a flake」のように表現されるのが一般的です。 「約束をすっ

    「またドタキャン!?」そんな時はこの英語
  • 1