タグ

languageとkoreaに関するnabinnoのブックマーク (4)

  • 新大久保の韓国学生との韓国語個人レッスン 参加費は300円

    いまもっともホットな街として日中から注目を集める東京新宿の新大久保コリアンタウン。そんな新大久保で行われている、韓国人から直接韓国語を教えてもらえる「韓日親善交流会」が話題だ。 韓国人留学生と日人との親睦を深めようと、3年ほど前からスタートした勉強会。参加費300円、先着50人が韓国人とマンツーマンで会話ができる。事ありの交流会は参加費2500円。参加資格はとくになく、まったく韓国語を話せなくても大丈夫。生きた韓国語を学びたい人におすすめだ。 【韓日親善交流会】 新宿区大久保2-12-7新宿区役所大久保地域センター3Fにて実施。 勉強会は月19時45分~21時半 http://www.kjchingu.net/mobile(※モバイルのみ) ※女性セブン2011年3月31日・4月7日号

    新大久保の韓国学生との韓国語個人レッスン 参加費は300円
  • Honorific - Wikipedia

    For the grammatical use of honorifics in languages, see Honorifics (linguistics). This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. Find sources: "Honorific" – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (December 2009) (Learn how and when to remove this message) An h

  • 韓国の漢字 - アスペ日記

    韓国の漢字教育が「失敗」した理由という記事がちょっと話題になっていた。 かなりツッコミどころの多い記事だが、それはちょっと置いておいて、まず「韓国での漢字の実情」のようなものを書いてみたいと思う。 ぼくは韓国語がそれなりにできるし、Twitter韓国人をフォローしたりもしている。 そういうわけで、たまに日人が韓国人に「漢字がなくて不便じゃないの?」と質問しているのを見ることもある。 結論からいうと、まったく困っていないというのが彼らの答え。 彼らからしてみると、どうして日人がそういう疑問を持つのかというのが逆に疑問なぐらいだ。 漢字のない韓国語は平仮名だけの日語と同じ? 漢字がないというと、日語をオール平仮名で書いたようなものを思い浮かべる人が多いようだ。 だが、韓国語と日語ではだいぶ事情が違う。 主な要因を二つ挙げる。 同音異義語の多寡 一番大きな要因はこれだろう。 つまり

    韓国の漢字 - アスペ日記
  • ハングル - Wikipedia

    ハングル(韓: 한글)およびチョソングル(朝: 조선글)は、朝鮮語を表記するための表音文字(素性文字)である。 1443年に李氏朝鮮第4代国王の世宗が、訓民正音(朝: 훈민정음、略称: 正音)の名で公布した。意味は「偉大なる(ハン)・文字(グル)」である[1]が、「ハン」を「大韓帝国」の「韓(ハン)」とする説もある[2]。 呼称[編集] 現代の大韓民国ではハングル、朝鮮民主主義人民共和国では朝鮮文字の意でチョソングル(조선글)またはチョソングルチャ(조선글자)もしくは我々の文字の意でウリグル(우리 글)と呼ぶ[3]。 ハングル制定時の正式名称は訓民正音であったが、当初から卑語(朝鮮語)の文字という意味で「諺文(オンムン、(ハングル表記: 언문)」と呼んだ[1][4]。また、知識のない平民たち、女や子供が使う卑しい文字として「アムクル(암클、「女文字」の意)」、「アヘグル(아해글、「子供文字

    ハングル - Wikipedia
  • 1