住友陽文 @akisumitomo ①「個人の尊重」の「個人」というのは、もちろんindividual(これ以上分割されないものという意味)を明治になって日本語に翻訳して作られた言葉。「誰それの子ども」とか「どこの出身」とか、その他学歴や宗教や性別の差ではなく、全き個人として尊重するということ。 2016-03-06 11:34:30 住友陽文 @akisumitomo ②確かに「個人」は翻訳語で、自民党憲法改正草案のQ&Aにも現行憲法の「翻訳口調」や天賦人権説を嫌っていることがわかる。しかし、「尊重」すべきとされた「個人」が翻訳語だからといって、「個人」をおろそかにして社会や国家を作ることは、できないのは当たり前ではないか。 2016-03-06 11:35:48 住友陽文 @akisumitomo ③自民党憲法改正草案ではどうか? その「個人」にかえて「人」を採用している。では、「人」