Who knew writing a compiler could be so much fun. I managed to accomplish two things tonight. It's late and I have a flight home tomorrow, so I'll be brief. jrubyc: JRuby's Ahead-Of-Time (AOT) Compiler I have whipped together the very barest of command-line, ahead-of-time compilers, along with a simple script to invoke it. ~/NetBeansProjects/jruby $ jrubyc Usage: jrubyc <filename> [<dest>] It's mo
High quality Rails code ready to drop into your apps Rails Patterns is a collection of battle-tested, up-to-date code patterns, ready to drop into your Rails apps. Quickly jumpstart a new project or add a new feature in minutes. Get notified when we’re launching: Battle tested. The code patterns here come from years of front-line Rails experience. Pitfalls are avoided and common use-cases and enha
LISPUSERLISPMEMOQ: How can you tell when you've reached Lisp Enlightenment? A: The parentheses disappear. -- Anonymous Lisp マシンのマニュアルが HyperText 形式で公開されています!! http://bknr.net/static/lmman/frontpage.html 現在の dynamic-extent による最適化と同等の機能が組み込まれています.ヒー プ上ではなくスタック上にリストを確保する事により GC の手間を省く機能の ようです. http://bknr.net/static/lmman/fd-con.xml#stack-list-section コルーチンやジェネレーターなどが当時からメジャーな手法だった事がわかり ます.この機能は Comm
なるほど、確かに... と流しかけて、ちょっと待てよと思った。 英語の場合なら、単語を辞書順に並べるというのは直観点で分かり易い。英々辞典 (例えば OED) に収録されている通りに単語を並び換えればいい。英語では、辞書順はアルファベット順とも言い換えられるし、大文字小文字を無視した ASCII 順と言っても的外れじゃあない。 でも日本語の場合、どうだらう。 日本語で辞書と言えば、国語辞書、漢和辞書、和英辞書、類語辞書が思いつく。 辞書によって単語の収録順が大きく異なる類語辞書や、見出し語をローマ字並びで並べていた旧い和英辞書は、コンピューター科学の人間が想定している「辞書」ではない。 やはり、国語辞書の並びを「辞書順」と呼んでいるのか。では、日本で有名な広辞苑を引いてみやう。 広辞苑では、見出し語が読みの順番で並んでいる。注意したいのは、アルファベットの見出し。例えば、「ABC」という見
by Gina Trapani Click to viewThere's a world of difference between being a blogger and a book author, but more writers are wearing both hats these days. It's not surprising that pro writers are becoming bloggers, but "amateur" bloggers getting book deals are turning heads online and off. If you've got a book in you, a blog could be just the stepping stone you need toward your first deal. More than
_ Study on the Economic impact of open source software on innovation and the competitiveness of the Information and Communication Technologies (ICT) sector in the EU なかなかにインパクトの強い報告書が出ましたね。 直訳すれば、EUにおけるICT(情報通信技術)分野の革新や競争力に関して、 オープンソース・ソフトウェアが与える経済的影響力の研究、というところでしょうか。 記述されている意見は個々の著者のものであって、 European Commission(欧州委員会)のものではない、 と「逃げ」はうっているものの、 ECのプロジェクトとして研究が実施され、 ECの承認を経て、ECの名の元に公表されている、 という事実は大きいで
幡ヶ谷と富ヶ谷で、バラバラ殺人が続いて起こった。 笹塚に10年ほど住んでいた者として、独特の感慨がある。 笹塚で暮らしていた時分、私は末期的な酔っ払いで、時々、ひどい抑鬱にとらえられていた。 あの、イヤな気分を思い出す。 正月気分が台無し……っていうか、そんな気分はハナっからないけど。 でもまあ、こんなニュースばっかりだと、テレビを見る気がしなくなる。 あるいは、トシのせいで気が弱くなったのかもしれない。 いや、気が弱くなるもなにも、その昔、私が若者だった頃は、そもそも、この種の血なまぐさい事件についての報道自体がずっと少なかったと思う。凄惨な事件はそれはそれでたくさんあったと思うのだが、それらの事件について、過度に詳細な報道をすることについては、各局が自粛していた気がするのだな。だからたとえば大久保清がやらかしたことの詳細について私が知ったのは、むしろ最近のことだったりするのだ。 それが
Our most powerful 21st-century technologies—robotics, genetic engineering, and nanotech—are threatening to make humans an endangered species. PHOTOGRAPHS: LEFT: PETER MENZEL; CENTER, TOP TO BOTTOM: GALLERIA DELLʼACADEMIA, FLORENCE/CANALI PHOTOBANK , MILAN/SUPERSTOCK ; TED SPIEGEL/CORBIS; ROGER RESSMEYER/CORBIS; ROGER RESSMEYER/CORBIS; S. MILLER/CUSTOM MEDICAL STOCK ; RIGHT: EVERETT COLLECTION From
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く