タグ

英語に関するpaselaのブックマーク (23)

  • ちょっと変わった複数形のレッスン(1)

  • ちょっと変わった複数形のレッスン(2)

  • sorry

    Sorry. This site has been closed. Please use the Search for commit messages on GitHub instead. The original source code is available at minamijoyo/commit-m.

  • クラス名からリリースノートまで、英語で迷わないために参考にできるサイト一覧 - Qiita

    codic http://codic.jp/ 日語を入力するとプログラミング用語を英語で返してくれる和英辞書です。 たとえば「削除する」で検索すると、 unlink erase remove delete trim を返してくれます。 ちょっと迷ったときに検索するだけでニュアンスがぴったりな単語を探せるので便利です。 codicの開発者ブログやcodic開発者のTwitterアカウントにも不定期(?)に英語ネタを書いてくださっています。 The Java Programmer's Phrase Book http://phrasebook.nr.no/phrasebook/index.html Einar W. Høstという方が、Meaningful Method Namesという博士論文を書いています。 著名なJava製OSSを調べて、メソッドの処理内容とメソッド名との関係性を調査し

    クラス名からリリースノートまで、英語で迷わないために参考にできるサイト一覧 - Qiita
  • ”How are you?” から一歩進んだ英語で挨拶をしてみよう! | English Plus

    ”How are you?” から一歩進んだ英語で挨拶をしてみよう! | English Plus
  • 暮らしの情報サイトnanapiはサービスを終了いたしました | nanapi [ナナピ]

    2020年8月31日(月)をもちまして、nanapiに関わるすべてのサービスは終了いたしました。 nanapiは、2009年のサービス開始より「みんなで作る暮らしのレシピ」という考えのもと、ユーザーの皆さまに生活に関する様々な「ハウツー」を投稿していただく投稿型ハウツーサービスとして運営してまいりました。 約11年間にわたって皆さまからご支援をいただきサービスを継続できたこと、nanapi編集部一同、心より御礼申し上げます。 掲載されていたコンテンツなどのnanapiについてのお問い合わせは、nanapi@supership.jp までお願いいたします。 長きに渡りnanapiを応援してくださり、当にありがとうございました。

    暮らしの情報サイトnanapiはサービスを終了いたしました | nanapi [ナナピ]
  • 科学論文に役立つ英語:接続詞で論理を組み立てる

    LADY ANNE: Villain, thou know'st no law of God nor man: No beast so fierce but knows some touch of pity. GLOUCESTER: But I know none, and therefore am no beast. 「この悪党!神の法も人の法も知らぬやつ。獰猛な野獣であっても少しは慈悲を知っているだろうに。」 「私は慈悲など知らぬ。故に私は野獣ではないというわけだ。」 --- King Richard III, Act 1, Scene 1 バラ戦争に勝利し、ヘンリー6世と王太子エドワードをその手で殺したリチャード(グロスター)は、王位への黒い野望を胸に秘める。その野望実現のため、エドワードの未亡人アンとの結婚をねらい、先王ヘンリー6世の柩の前でアンを口説く。その最初の会話

  • FINDJOB!終了のお知らせ | FINDJOB!

    FINDJOB! 終了のお知らせ 2023年9月29日にFINDJOB!を終了いたしました。 これまでFINDJOB!をご利用いただいた企業様、求職者様、様々なご関係者様。 大変長らくFINDJOB!をご愛顧いただき、誠にありがとうございました。 IT/Web系の仕事や求人がまだ広く普及していない頃にFind Job!をリリースしてから 約26年間、多くの方々に支えていただき、運営を続けてまいりました。 転職成功のお声、採用成功のお声など、嬉しい言葉もたくさんいただきました。 またFINDJOB!経由で入社された方が人事担当になり、 FINDJOB!を通じて、新たな人材に出会うことができたなど、 たくさんのご縁をつくることができたのではないかと思っております。 2023年9月29日をもって、FINDJOB!はその歴史の幕を下ろすこととなりましたが、 今後も、IT/Web業界やクリエイティブ

    FINDJOB!終了のお知らせ | FINDJOB!
  • ChangeLog を支える英語

    You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session. You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session. You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session. Dismiss alert

    ChangeLog を支える英語
  • 英会話表現 英語口語表現 映画・ドラマのセリフ 英語リスニング・ヒアリング ~ 一言(ひとこと)ENGLISH もくじ

    ファイル1 001 How about that? (すごい。 すごいだろ?) 002  After you. (お先にどうぞ) 003  Age before beauty. (お先にどうぞ) 004  Act your age. (年相応のことをしなさい) 005  all of +数字 (~もたくさん;~しか) 006  After you with ~ (あなたが~を使い終えたら私に[貸して]ください) 007   ~ and all (~とか) 008  as ~ as anything (とても,ひどく) 009   ~ or anything (~とか何か) 010  It won't get you anywhere. (そうしたところで事態は変わらない) このページのトップへ ファイル2 011  We can't take you anywhere. (君といっしょだと

  • Japanese-to-English SFX Sound Effects Translations @ The JADED Network

    We currently have 1,999 SFX's ...and 1,329 Contextual, Manga-Referenced Examples! ようこそ! Welcome to SFX.TJN, the free online dictionary for Japanese-to-English SFX translations! This resource was created so that understanding and translating special sound effects (aka SFX's) in Japanese manga can become an easier experience. You can start by searching for a SFX by its first katakana character using

  • Widthの発音について

    The document discusses CSS properties like width, linear, and relative. It mentions CSS Nite events from 1996-2011 and references getting up at midnight. The author's Twitter handle is provided as @swwwitch and an email takano@swwwitch.com. The document contains technical CSS and HTML terms when discussing width properties and formatting text.Read less

    Widthの発音について
  • Release note のための英文テンプレート集 - pyopyopyo - Linuxとかプログラミングの覚え書き -

    昨日 Changelogのための英文テンプレート集 - ぴょぴょぴょ? - Linuxとかプログラミングの覚え書き - というエントリを書きましたが,その際 applemicrosoft が出すような Release note と,いわゆるオープンソースなプロジェクトが出す release note や changelog とでは英文の書き方が異なることに気が付きました.蛇足気味ですが,興味深かったので別エントリとしてまとめます. ポイント 不具合を,不具合と言わない bug,problem,fix といった単語は,他の言葉で言い換えます 旧製品も完璧だったが,新製品はもっと良い製品だよという言い回しが基です.会社的に不具合を認めると面倒ですからね. 免責事項を強調 良く使う単語 issue (problem, bug の言い換え) update, improve, address

    Release note のための英文テンプレート集 - pyopyopyo - Linuxとかプログラミングの覚え書き -
  • そろそろ社内英語化について言っておくか

    最近、会社の公用語が英語になったので、色々思うことを書いてみる。 言うまでもないけど、ここに書くことは普通の末端社員の感想に過ぎないヨロシク。 英語化になって変わったこと1) 英語ができない私の一部の業務に時間がかかるようになった 2) 会社を辞めた人が少なからずいた 3) 海外のグループ企業の存在があまり特別じゃなくなった 4) 英語が得意な人が目立たなくなった 5) 入ってくる人のカタログスペックが凄まじくなった 6) 社員の誰とでも通じる共通のネタができた 1)まず、英語化で変わったことは、仕事ができない私の仕事が更に遅くなったw 英語は苦手で頭も悪いので、TOEICも社内では下の上くらい。社内文章を読むのに2倍の時間がかかって、書くのに3倍かかる。 聞き取りは半分も理解できず、話すのもめちゃくちゃ。でもまあ、それが主要業務じゃないので、何とかなってる。 英語は喋れないので、日語苦

    そろそろ社内英語化について言っておくか
  • Japanese for Programmers

    You too can find work as a programmer in Japan! Programming and software development is one of the few fields where non-Japanese can find great jobs in Japan. But in order to work in Japan, it is essential to learn the Japanese language. Especially, one must know the lingo used in the field where one is working -- namely software! For this purpose, I have gathered notes during my four years worki

  • ビジネス英文メール必須表現

    今日あたり、外資系の会社だったり仕事を一緒にしている方々は結構な数のクリスマスカードをメールなどで受け取ったのではないでしょうか。その場合、いろいろなクリスマスの挨拶がかかれているかと思います。一番オーソドックスなのは、やはり"We wish you a Merry Christmas!"でしょうが、ビジネス関係にある場合はもう少し凝りたいものです。 そこで、このような挨拶文はいかがでしょう。 We wish you all the best for 2009! "all the best"とは「幸運をお祈りします」のような意味で結語としても使われますが、クリスマスのグリーティングメールに書くと、「あなたにとって2009年がよい年でありますように!」というような意味になります。なかなかスマートでいい言い回しですよね。 今日はシンプルだけどちょっとひねった年末の挨拶を学びました。 We wi

    ビジネス英文メール必須表現
  • 英文Eメール - 定型文・例文

    英文Eメールに使える定型文・例文集 目次 冒頭礼辞 | 自己紹介|冒頭の挨拶|メールの目的を説明|添付ファイル|感謝の表現|「送ってください。」|「質問があります/知りたいです」|「まだ受け取っていません。」|「受け取りました。」|「送りました」|「~は受け取りましたか?」|「在庫・発送」|「~してください。」|「~していただけるとうれしいです。」|「~かどうか教えてください。」|「~してくださりませんか?」|「質問があったらどうぞ。」|「返事をください。」|「お返事お待ちしております」|結辞/結びの言葉 英文メールのページ 英文メール - TOP PAGE サンプル英文Eメール-書式、サンプルメール 英文Eメールの注意点-マナー、文法、注意事項など。 英文メール添削講座 - 状況設定を読んでメールを書く練習をする講座です。 英文メールの知識を TOEIC に役立てよう!-構成理解は素早く

  • 英文メールの書き方

    บาคาร่า สมัครบาคาร่า บาคาร่าออนไลน์ มีความน่าสนใจอย่างไร ? บาคาร่า อีกหนึ่งรูปแบบเกมพนันออนไลน์ ที่น่าสนใจของ เว็บคาสิโนออนไลน์ ที่เป็นรูปแบบการให้บริการ rantan พนันผ่านทางเว็บไซต์ สมัครบาคาร่า ผ่านทางระบบออนไลน์ ที่เป็นตัวเลือกสำหรับการลงทุน ที่มีความน่าสนใจ และได้รับความนิยม จากเหล่านักพนัน ทั้งหลายเป็นอย่างมากอีกด้วย โดยที่ช่องทางการให้บริการ คาสิโนออนไลน์เว็บตรง ก็ถือได้ว่าเป็นอีกหนึ่งช่องทาง

    英文メールの書き方
  • 習わない英語

    五郎の入り口に戻る 日付:1998/4/15 更新:1999/1/3 目次に戻る 習わない英語-Part2 英訳できない日語 習わない英語 "So so":これはGoodとかOKとかBadとかとにかく程度を表すときに使われる表現だ。そしてなんとなく日語としても聞こえるので、日人でもちょっと聞いて使い始めるのにも抵抗はない。 意味は手元の辞書を引くと「可もなく不可もなく。まずまず」と書いてある。私もそう思っていた。しかしこの意味は少なくとも現在の米国では間違っている。 まず「調子はどうだい?」How are you doing ? とか聞かれた場合に、返答に使用する形容詞は、米語から日語に直訳した言葉よりも2段階くらい、米語の方がいい方にシフトしている、という事実がある。 日 語で前記の質問に「まあまあだよ」と日人が答えようと思えば、米語では"Fine"とか"Great"を使うべ

  • 冗長な英文を避けるための10+の方法--上級者編 - builder by ZDNet Japan

    文章を簡素化することで、伝えたい内容をより明確かつ説得力のあるものにすることができる。記事では、回りくどい表現を避けることで、文章をすっきりとさせ、読み手により強く訴えかけられるようにする方法を、実例を交えて紹介する。 あなたの書く文章は冗長なものとなってはいないだろうか?もしそうであれば、あなたは自らの時間と、読み手の時間を無駄にしてしまっていることになる。また、自らの文章を説得力に欠けた、印象の薄いものにしてしまっていることにもなる。以下に、冗長な文章と、その改善例を挙げているので、参考にしてほしい。 #1:"There are/is [名詞][関係代名詞][動詞] …" "There are/is"と[関係代名詞]を取り去ると、この文章は、[名詞][動詞]となる。 例:"There are some people who believe the movie is great." (

    冗長な英文を避けるための10+の方法--上級者編 - builder by ZDNet Japan