昨日車ではねた鹿刺し 900円 https://t.co/TzQJSn2nMt
ハイデルベルク大学の博士課程に在籍しながら、八楽という会社で「ヤラクゼン」の開発に携わっている太田です。ヤラクゼンは、AI翻訳から翻訳文の編集、ドキュメントの共有、翻訳会社への発注までを1つにする翻訳プラットフォームです。 本連載の目的、前提知識、構成 機械翻訳のフレームワークはよく知られたものが幾つか存在しますが、高機能であるが故にコードベース自体が巨大です。そのため機械翻訳の学習に行き着く前に、フレームワーク特有の仕様などを調べる段階で挫折してしまうことが少なからずあると感じています。 本連載は、機械翻訳モデル開発の経験がほとんどない初心者でも「モデルを実行してみる」ことができるようになるのを目的としています。フレームワークには、小規模で初学者にも扱いやすい「JoeyNMT」を使用します。 なお読み進めてもらうに当たって、以下3点の前提知識があることを想定しています。 機械翻訳の理論的
We show that Claude 3 Opus, a large language model (LLM) released by Anthropic in March 2024, exhibits stronger machine translation competence than other LLMs. Though we find evidence of data contamination with Claude on FLORES-200, we curate new benchmarks that corroborate the effectiveness of Claude for low-resource machine translation into English. We find that Claude has remarkable \textit{res
FuLL~HD}}.!! WaTcH The Comeback Trail (2020) OnLine Free Movie On PutLocKer'S Or 123Movies nmt
CLICK THIS LINK TO WATCH >> http://allocine.live/movie/638707/leslie-jones-idogep-dialogue.html Leslie Jones: Time Machine Teljes Filmek Online Magyarul Leslie Jones: Time Machine Online magyar HD. F
横浜市SDGs認証制度“Y-SDGs”の認証を取得しました【クリーンビューティブランド「Save ME」運営会社:株式会社NMT Japan】 クリーンビューティブランド「Save ME(セイブミー)」を運営する株式会社NMT Japan (住所:横浜市中区/代表取締役社長:𡈽屋恵美)が、神奈川県横浜市が定めるSDGs認証制度“Y-SDGs”において、「Standard」の認証を取得いたしました。 SDGsの取り組み【クリーンビューティブランド「Save ME」として】 クリーンビューティブランド「Save ME」は、人と地球にやさしいサステナブルなスキンケアブランド。主に、環境問題への取り組みに力を入れて製品を開発・製造・販売しています。 実現が難しいと言われていたクラフト素材のパッケージを完成。プラスチックを可能な限り削減し、プラスチック廃棄物を最小限に抑えることに成功しました。 ま
Public Group active 6 days, 23 hours ago CLICK THIS LINK TO WATCH >> http://nufilm.live/movie/496243/parasitos-dgsociety.html Ver HD Online »» http://nufilm.live/movie/496243-ver-parasitos-pelicula-completa-gratis-repelis-mp4 Haga clic en el enlace >> http://nufilm.live/movie/496243/descargar-parasitos-pelicula-completa-español-latino.html Haga clic en el enlace >> http://nufilm.live/movie/496243/
夏休みの宿題(?)としてMarian-NMTを使って翻訳エンジンを構築してみた。構築した翻訳エンジンは「英語→日本語翻訳(https://devneko.jp/demo/)」から試すことができる。訳すべき単語を飛ばすなど深層学習な機械翻訳特有のミスをすることも多いが、個人が試作したものとしては相応の性能な気がする。割と訳せていて正直驚いた。ただ、入力文の適切な分割など前処理的な事をほとんどやっていないので変な結果になることも多い。 データセットは「WEB クロール + Universal Sentence Encoderで収集したデータセット」+「Free(Creative Commonsライセンスなど)のデータセット」、使用した手法はTransformer + sentence pieceであり、バリバリのDeep Learningで現時点でも本格的である。ただし、環境制約(というか時間
【仕様】 屋外でも使える暴雨型(IPX4)の生活防水構造により、雨に濡れても使用することが可能です。薬剤や高電圧を使用しないので、安全に使えます。 蛍光灯の約100倍以上の紫外線で虫を誘引します。有効範囲は約37畳。 吸引した虫はカゴの中で乾燥した状態で死んでいる為、こびり付かず、簡単にゴミ箱に捨てられます。 キッチンなどのコバエに有効 ●色:アイボリー ●屋外でも使える防雨型 ●本体寸法:幅258×奥行258×高さ320mm ●重量:1.2kg ●電源:100V ●消費電力:15W ●有効面積:60m2(約37畳) ●電源コード長さ:5m ●ライト寿命:約5000時間 ●防水保護等級:IPX4 ●付属品:60cmステンレスチェーン、取扱説明書 【備考】 ※メーカーの都合により、パッケージ・仕様等は予告なく変更になる場合がございます。 【検索用キーワード】 すいでん suiden ねでぃう
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く