英語でというか、アルファベットで日本では Tanaka Taro のように記載する方も多くなりました。 Taro, TANAKA のように記載することもあります。 しかし、これはどこであなたの名前が使われるか、またその場でどのようなフォーマット(書式)が採用されているかによります。 たとえばオリンピックであれば、オリンピックで採用されるフォーマットがありますし、英語でもアメリカや英国など昔から名-姓のフォーマットで表記してきたところでは、Taro Tanakaが自然です。 西欧(ヨーロッパ)でアルファベットを利用している他の国で、姓-名の順番で呼び合っている国であれば、Tanaka Taroもまた自然だと思います。 ここで中国人は、中国名の呼び方をされるのに日本は名-姓で表記しているのはなぜか、という質問をときどきみかけますが、中国人でも英語名をもっている人は多く、名-姓で自分をあらわして
![英語で名前を言う順番って・・](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/99d4513b06e9e636ef5bca17cb81afb4362e6d60/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Foshiete.xgoo.jp%2Fimages%2Fsp%2Fqa_recommend%2F2058_3.jpg)