タグ

2010年3月4日のブックマーク (4件)

  • 辞書にも載っていない意味不明な英語表現を確実に調べる方法 - The ブログ(仮)

    英語のウェブを徘徊していると、辞書にも載っていないような意味不明の英語表現に出くわすことがあります。 以前の僕は、こういうのは英語ネイティブの彼女/彼氏でもいる人以外は、なんだかよくわからないままにしておくしか仕方ないものなんだろうな、と思っていました。 が、今やインターネットのおかげで、辞書に載っていない表現だって調べることはできるのです。 第一段階 まずは辞書で引く ブラウザから直接辞書引きできるようにしておくと便利です。 Mac/Firefox使いはDictionaryFoxどうぞ。 第二段階 urbandictionary.comで検索 辞書に載っていないときは、新しめのスラングである可能性が高いです。 urbandictionary.comはユーザーによるスラングの定義が蓄積しているサイトです。 ジョークが交えてあったりするので、あまり真に受けるとマズそうなときもありますが、空気

    辞書にも載っていない意味不明な英語表現を確実に調べる方法 - The ブログ(仮)
  • ニュアンスの違い:goとcome, lookとseeとwatch, sorryとthank you

    meetとseeの違いに関するエントリーのコメントでリクエストがあったので。 goとcome 相手の方向に行くのがcome、相手から遠ざかって行くのがgo。 電話しながら「今からそっち行くよ」というのはI’m comingとなります。「はやくここに来て手伝って~」と呼ばれて、「今いくよ」というのもI’m coming。 ちょっと微妙なのが、「パーティーに行くんだけど、一緒に行かない?」と聞くときも I’m going to a party. Do you want to come with me? というようにcomeとなります。「一緒に行く」というときは、たいていcomeになるんじゃないかと思います。(追記:go with meでもOKではある。どっちでも良い、、、って感じです)。Sex and the Cityでも「恋敵が行くパーティーに行くんだけど、どうしよう?」とCarrieが相談

    ニュアンスの違い:goとcome, lookとseeとwatch, sorryとthank you
  • Protocol Buffer で遊んでみた - Faith and Brave - C++で遊ぼう

    【Protocol Buffer とは】 Google 社内で使われているデータ変換のソフトウェア + データ形式で、 XML のようなテキスト形式ではなく、バイナリ形式を使用するので、 XML よりも高速なシリアライズができるそうです。 *.proto という形式のファイルでデータの構造を定義して それをコンパイルすると C++, Java, Python の各言語のコードが生成されます。 【ダウンロードとインストール】 Protocol Buffer のインストールと proto ファイルのコンパイルはこのへんを見てもらうとして memo - Protocol Buffer のC++チュートリアルをちょっとだけ Seasons.NET - GoogleさんのProtocol Buffers XMLはもう不要!? Google製シリアライズツール「Protocol Buffer」 【実際

    Protocol Buffer で遊んでみた - Faith and Brave - C++で遊ぼう
  • gigo-ice.org is Expired or Suspended.

    「 gigo-ice.org 」のページは、ドメインが無効な状態です。 ウェブサイト管理者の方はこちらから変更・更新を行ってください。 「 gigo-ice.org 」is Expired or Suspended. The WHOIS is here.