私の知る限り static typing → 静的型付け statically typed language → 静的型付き言語 が通常の用語だと思いますので宜しくお願いします(何を?)。例えば"typed language"を「型付け言語」と言ったら誤訳ですよね。英語でも"static type language"とか"static typing language"とは言わないというか、別の意味になってしまいます。 ちなみに某授賞式*1では、ノーベル賞受賞者の方が「静的型システム」を「せいてきがた・システム」と読んだそうです。 P.S. このエントリも特定の対象を念頭においたものではなく、随所で見かけるので書いただけです。 *1:昨日の式ではなく何年か前