■■新メニュー登場■■ ・チョコラスク ・抹茶チョコラスク ・アーモンドラスク ■食パンの焼き上がり販売は 11:00、12:00、13:00、14:00、15:00、16:00頃の予定です (18時までお取り置きできます) 各時間のお取り置きは、お電話またはFAXにて ご予約を承っています (受付は 8:00~18:00) ■食パン1本より無料配達いたします (尼崎・伊丹・豊中・西宮・芦屋・川西・池田・箕面・吹田・茨木・淀川区・西淀川区・神戸市西区、荒川区など) 詳しくはこちら→無料配達 ※2023年春より芦屋市内(一部地域)へも配達可能になりました お電話またはFAXにて ご予約を承っております ■全国発送しています お電話またはFAXにて ご注文を承っております また、ネットショップ(通販サイト)よりご購入いただけるようになりました ・銀行振込みをご希望の場は、振込先のご案内を同封い
ロシア軍の攻撃を受けるウクライナ。同国の各地から、世界中の記者が現状を伝える日々が続いている。 英国のメディアを中心にニュースを追っていた筆者は、ウクライナの首都キエフの英語表記が「Kiev」ではなく、「Kyiv」になっていることに気づいた。Kievはロシア語発音に基づいた表記であり、後者はウクライナ現地の発音に基づいた表記だという。 BBC記者などによる発音をカタカナで表記すると、Kievは「キイエブ」(kee-yev)、Kyivは「キイブ」 (kee-yiv)(同時に、最後の「ブ」が「フ」に聞こえるときも)。筆者の耳にはそれほど大きな違いとして聞こえておらず、デイリー・テレグラフ紙の記事(2月24日、有料閲読)を読んで、遅まきながら、その違いを初めて知った。 その理屈が分かってみると、英語による報道(BBC、ITV、スカイニュース、ユーロニュース英語、アルジャジーラ英語、フランス24英
2015年、保険業界の世界大手アクサ・グループの経営者だったアンリ・ド・カストリ氏は、もし気候危機が悪化した場合は保険会社に頼りすぎない方が良い、と早くも警告していた。「世界の平均気温の上昇が2℃ならまだ保険で補償できるかもしれないが、4℃の上昇だともう保険では無理なのは確かだ」と。だが (...) →
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く