雑誌『栗原はるみ』4号の制作中に、気になることがありました。 ちょうど春の発売号ということで、おいしそうな旬の野菜のレシピがたくさん出てくるのですが、「グリーンピース」という表記に、校閲から「グリンピース」と修正が入っていたのです。 英語表記だと「green peas」なので、「グリーンピース」が正しいのかと思い、進めていたのですが……。 「なぜ???」と疑問に思い、ネットで調べてみたところ、冷凍食品はたいてい「グリンピース」とあったのです。 そこで講談社の校閲に確認してみました。 講談社の規準表記は「グリンピース」ですが、「グリンピース」と「グリーンピース」、どちらの表記も間違いではありません。 国語辞典は「グリンピース」寄り、百科事典は「グリーンピース」を選択、という違いがあり、調べた限りでは「グリンピース」表記のほうがほんの少しだけ優勢なようです。 【グリンピースが見出し語(語釈に「