文字コードという用語には、文字集合(Character Set)、コード番号(Character Code)、エンコーディング(Encoding = エンコード、符号化)という3つの概念が含まれます。文字集合はどのような文字が含まれるかということ、コード番号は各文字に付与されている番号、エンコーディングはどのように文字コード番号を文字に変換するかを表します。文字コードに関する文書を読む際には、どの概念に関して述べられているのかを理解する必要があります。 ASCIIとユニコード ASCII ユニコード 日本の文字コード JIS Shift JIS EUC 機種依存文字 新旧字体 アジアの文字コード 中国 台湾 韓国
Last month, I toured Japan for three weeks. As you know, I was very excited. I had high expectations for a country that I had for years dreamed about seeing. And when you have high expectations, you can be easily disappointed. But Japan didn’t disappoint — it exceeded my expectations. I loved Japan! Loved it beyond anything I expected. The food, the people, the architecture, the culture — it was b
Area スコットランド (1) 京都 (1) 兵庫 (1) 和歌山 (1) 大阪 (2) 奈良 (1) 岡山 (1) 岩手 (2) 広島 (1) 徳島 (1) 愛知 (2) 新潟 (1) 東京 (2) 石川 (1) 神奈川 (1) 福岡 (2) 香港 (1) Author 三木 直美 (1)二宮 浩 (1)伊藤 智章 (1)佐野 哲郎 (1)利絵 (1)大東 浩司 (1)太田 雅也 (1)宮野 一男 (1)工藤 俊之 (1)新海 宏枝 (1)日高 由美子 (1)村山 貴敬 (1)棚瀬 伸司 (1)武藤 正彦 (1)深井 和子 (1)船見 奈未 (1)茂村 巨利 (1)蔡 永耀 (1)西森 桜子 (1)豊島 晶 (1)野宮 謙吾 (1)鶴田 栄里 (1)
1.序にかえて―SA体験記 まず始めに、私が「ジャポニズム」といったテーマを今回選んだ理由として、半年間のドイツ滞在が大きく影響していることは否めない。よって、序文にかえて、私が「ジャポニズム」という運動に関心を持ち、個人発表のテーマに選んだ動機を、SAの体験を通してまず述べようと思う。 ドイツ滞在中のある時、私は週末の休みを利用し、旅行へと出かけた。この際、この旅行を「バウハウスをめぐる旅」といったテーマにしようと心のうちではそう決めていた。バウハウスとの出合い自体、そう古いことではない。SA出発前に受講していた森村先生の現代文化の授業時に、その様なものがあることを始めて知り得たのであった。それまでドイツの建築物といえば、サンスーシ宮殿やケルン大聖堂くらいしか認識がなかった。建築史・デザイン史において、これほど重要な建築がドイツに存在することを知った時、目から鱗が落ちるような感覚であっ
近代世界で、世界に珍しいほど口下手で広報が苦手な日本人なのに、日本の文化ほど世界の芸術にインスピレーションと衝撃を与えてきたものは珍しい。 例を挙げれば、浮世絵、俳句に始まる西洋のジャポニズム、現代産業技術、生け花、茶道、ジュウドウ、スモウ、スシ、カラオケ、アニメ、コスプレ、アキバ等々枚挙にいとまがない。 また海外文化の受け入れも負けず劣らずだ。例えば、世界クラシック音楽界での日本の比重は、極めて大きい。プロのフル・オーケストラが20を越す。大学のオーケストラまで入れればその10倍になろう。オーケストラがあるアジア諸国は、中国を含め数カ国に過ぎず、それも各国1つ程度だから、日本のクラシックのすごさが分かる。 アルゼンチン時代、現地のテレビで「日本のタンゴ」という2時間番組にピアノ上手な館員と出演したことがある。アルゼンチンで、海外のタンゴと言えば、日本であり、藤沢蘭子も有名だ。館員のタンゴ
フランスという国では19世紀にジャポニズムが流行って以来、様々な形で日本文化が取り上げられ、高く評価されてきました。フランス人に知っている日本人の名前を挙げてもらうと意外にマイナーな芸術家を知っていたりします。日本かぶれのご婦人などには寝室に三畳ほどの畳の御寝所を作り、窓は障子、オブジェは行燈という熱心な方もいらっしゃるようです。私たち日本人が気恥ずかしくなるほど、トレ・ビアンだと誉めてくれたりします。いや、その誉め方たるやまことに恥ずかしい限りです(^^;)。 しかし、これはお互い様でもあるのですが、紹介のされ方に偏りがあるのか、自分たち風にアレンジしてしまうからなのか、日本人にしてみれば「それは間違いだろう(苦笑)」という取り入れられ方も見受けられます。こうした「海外における日本文化の受容形態」というテーマを研究してみるもの一興でしょう。 今回はその第一歩として、フランスで飲まれて
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く