さて、前回や前々回、私が少女マンガにハマるきっかけや読者の調査の話をしたけど、実は大学院生をやりながら、仕事として日本のマンガの英訳もやっていたんだよね。神戸で調査している間にも「電子メール」という、最先端テクノロジー(笑)を使って翻訳原稿をアメリカに送ってた。ばぶりーだったのよ。ナウいギャルだったのよ。 翻訳の仕事をやるようになったのは、イリノイ大学の大学院の2年目、まだ修士課程なのにJapanese Women in Literatureという授業を教える羽目になって(!)、その授業を受けているハーフの男の子にViz Comics(現在のViz Media LLC)という、日本マンガの英訳を出している出版社の存在を教えてもらった。ダメ元で私が授業用に翻訳した萩尾望都先生の「ポーの一族」シリーズの短編(「はるかな国の花や小鳥」)を送ってみたら、なんとも簡単に雇ってもらえた! Vizでの仕
![少女マンガの繁栄と衰退と…復活…?Part 3](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/bbbb533e003ad996668f85c31526aa70c7bfab50/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fstatic.wixstatic.com%2Fmedia%2Ffba035_a84dfca7920241899f59265daa27cf63~mv2.jpg%2Fv1%2Ffill%2Fw_576%2Ch_421%2Cal_c%2Clg_1%2Cq_80%2Ffba035_a84dfca7920241899f59265daa27cf63~mv2.jpg)