タグ

Englishに関するalign_centreのブックマーク (40)

  • マニュアルからCSRまで 産業翻訳のダイナワード

    FACE TO FACE 翻訳業務の受発注において、ビジネスチャットツールなど オンライン上でのやりとりが発達している昨今ですが、 私たちはまず「お客様に直接会う」ことを方針として掲げています。 フェイストゥフェイスのコミュニケーションからすべてが始まるのです。 MEETING お客様に会いに行く 初めての打ち合わせの段階から細かなヒアリングを行い、高品質な翻訳を実現するための準備を整えます。 ダイナワードのサービス CONSCIENTIOUS 誠実で丁寧な対応 お客様と直接お会いした後は、前処理や翻訳、編集や校正などの細かな作業の一つ一つに誠意を持って丁寧に対応します。納品後は、用語集やTM(トランスレーションメモリー)などを次回案件に活用できるよう、データベースの作成・更新なども行います。 ダイナワードの翻訳フロー RESPONSE クイックレスポンス すべての翻訳フローにおいて、迅速

  • 投稿系・コミュニティサイトで英語は使わないほうがいいっぽい | fladdict

    当たり前といえば当たり前だけど、色々調べたり実験したりしてみたところ、予想以上にクリティカルっぽい感じなのでメモ。 ナビゲーションを英単語にした場合、たとえそれが平易な英単語でも、小学生・中学低学年を全滅させる。ジェネレータやお手軽投稿系、モバイル投稿系は、ここで既に大ダメージをうけるっぽい。バズりたい場合には、英語をつかうなということか。やっぱりこういうものは突き詰めると、ヨーゼフ・ゲッベルスだなぁ。 ということは、逆に英単語や専門語の量をコントロールすることで、ユーザー層のリテラシーや職業、年齢層等をある程度コントロールできるのかもしれんのかな。

  • 愛・蔵太の少し調べて書く日記 - 「『ウサギ小屋』は誤訳だった!」というようなことが書いてある本

    ぼくの日記のコメントから。 →http://d.hatena.ne.jp/lovelovedog/20060910/oota03#c # ss 『エントリとは全然関係ないんですが、お気に入りのネタかと http://www.v-shinpo.com/06special/03special/special.html』 で、紹介されたところ。(どうもありがとうございます) →誤解・誤訳が生んだ日人観 日人は評価されている マッカーサーの「日人は十二歳の子供である」という発言や、「エコノミック・アニマル」「ウサギ小屋」といった言葉は、日人をネガティブに評する言葉としてすっかり定着している。しかし、発言者には批判的な意図はなかった。報道する側が少々誤解してしまったという。 その他、日米開戦の原因の一つとなったのは米国側による日の暗号電報の誤訳、日のメディアや政治家がよく使う「グローバル

    愛・蔵太の少し調べて書く日記 - 「『ウサギ小屋』は誤訳だった!」というようなことが書いてある本
  • NHK外国語講座

    NHKゴガクアプリは、こちらのNHKゴガクホームページからリンクされているアプリストアからインストールしてください。 なおNHKゴガクのアプリから、お客様のクレジットカード番号などをおたずねすることはありません。 topics 2024年4月1日10:00をもちまして、以下特設ページの掲載を終了(番組ストリーミングを含む)いたします。 ・小学生の基礎英語 (※4月1日に公開予定の新しい番組ページをご利用ください。) ・おうちで英語学習 (中学生の基礎英語 レベル1、中学生の基礎英語 レベル2、中高生の基礎英語 in English、ラジオ英会話) ・お悩みバスターズ (英会話フィーリングリッシュ、まいにち中国語、ハングルッ!ナビ) ・ニュースで学ぶ「現代英語」 (※ 3月25日に公開予定の新しい番組ページをご利用ください。詳しくはこちら。) ・太田光のつぶやき英語 コラム ・学習クリップギ

  • podcastの飽きない英語コンテンツ、2ヵ月後

    忘れた頃にブクマがついたのでその後を書く。こういうニーズもやっぱそれなりにあるのね、ということで。楽しくのんびり続けることを最優先に選んでる。 今のところ飽きてないやつNBC Today ←普通の朝のニュース、雰囲気が明るい。天気予報の黒人のおじさんがやたらテンション高い。最初にヘッドラインで言ってたニュースは「詳しくは後ほど」とか言うくせに最後までは流れなくて、どうして「30分(強)」だけなのよォオオオ~~~ッ!! と思う。続きはどっかで見れるのかな? CBS Evening News ←かなりおカタい雰囲気のニュースだけど特集はコンテンツ的に濃かったりして見ごたえがある。 New York TimesのWorld News ←数分の、淡々としたナレーション付きのドキュメンタリーショートフィルムっぽいの。相変わらず世界の様々な話が面白い。 CNN Larry King Podcast ←

    podcastの飽きない英語コンテンツ、2ヵ月後
  • 第4回 幕末明治の翻訳は意外に読みやすい:日経ビジネスオンライン

    (前回から読む) これまで3回にわたって、意味を伝えるという点で問題のある翻訳を取り上げてきた。だが、すべての翻訳に問題があるわけではない。問題があるのは「翻訳調」と呼ばれるスタイル、明治半ばごろに確立し、ごく最近まで主流であった翻訳スタイルで訳されたものだ。古典はごく最近まで、たいていは翻訳調で訳されてきたので、読んでもさっぱり理解できなかったという思い出のある人が多いはずである。だが、翻訳調ではない翻訳は可能だし、実際にそういう例はかなりあり、最近の翻訳ではとくに増えている。ここで紹介したいのは、翻訳調が確立する以前のものである。 100万部を超える大ヒットもあった大翻訳時代 幕末から明治の初めにかけては、大翻訳時代だといえる。大量の翻訳が出版されているし、なかには100万部を超える大ヒットになったものもある。なかでも、福沢諭吉や中村正直ら、この時代を代表する天才が優れた翻訳をいくつも

    第4回 幕末明治の翻訳は意外に読みやすい:日経ビジネスオンライン
  • 徒然なる百姓仕事と英語の話

    八王子で百姓をやっています。そのかたわら、学習書の編集もやっています。このブログでは、百姓仕事のことや、いろいろな英語の話、TOEIC® テストの模擬問題などなどを掲載していきます。季節の野菜や花の写真も掲載しましょう。お楽しみください。 英語の話は TOEIC® Test のことが中心になるかと思います。英語の道路標識や掲示、看板などの写真を使い、そこに書かれている表現の解説なども掲載する予定です。 コメント大歓迎です。ただ、管理人がいったん確認してから公開いたします。ですから、コメントをいただいても、すぐには公開されないこともあります。ご諒解ください。 ナラボー・プレスのホームページへ TOEIC is a registered trademark of Educational Testing Service (ETS). The questions on this site are

    徒然なる百姓仕事と英語の話
  • 【インフォシーク】Infoseek : 楽天が運営するポータルサイト

    日頃より楽天のサービスをご利用いただきましてありがとうございます。 サービスをご利用いただいておりますところ大変申し訳ございませんが、現在、緊急メンテナンスを行わせていただいております。 お客様には、緊急のメンテナンスにより、ご迷惑をおかけしており、誠に申し訳ございません。 メンテナンスが終了次第、サービスを復旧いたしますので、 今しばらくお待ちいただけますよう、お願い申し上げます。

  • TOEIC解答用紙 | トコトン英語

    TOEIC 解答用紙(PDF) TOEIC解答用紙のPDF版です。プリントアウトしてご利用下さい。 ■TOEIC解答用紙 新形式≫ リスニング100問、リーディング100問の番と同じ200問を解答するときの用紙です。2016年5月29日(第210回以降)の「新形式」用です。IPテストは、2017年5月からの予定です。 ■TOEIC解答用紙 新形式 カラー版≫ リスニング100問、リーディング100問の番と同じ200問を解答するときの用紙です。2016年5月29日(第210回以降)の「新形式」用です。IPテストは、2017年5月からの予定です。 こちらの記事も人気です ■解答用紙(PDF) フルテスト用≫ リスニング100問、リーディング100問の番と同じ200問を解答するときの用紙です。2016年3月までの形式です。IPテストは2017年3月までこの形式です。 ■解答用紙(PDF)

    TOEIC解答用紙 | トコトン英語
  • Lavalier microphone - Wikipedia

  • TOEIC(R)ミニ模試|アルク

    TOEICテストの形式で模擬試験を受けることができます。 診断結果に合わせたお薦めの学習法や教材を紹介しているので、ぜひ参考にしてください。 テストの受け方 3つのステップで簡単に弱点を診断できます。

    TOEIC(R)ミニ模試|アルク
  • 英語上達完全マップ

    500を超える英作文で瞬間英作文回路を作り上げるドリルです。 1冊で、文型別トレーニング、シャッフルトレーニングができます! 音声ダウンロードサービス付きです! ベレ出版からの瞬間英作文トレーニングブックの第3弾。パターン・プラクティスの手法を採用。元の文を微妙に変化させていくトレーニングなので、日文→英文の丸ごと変換だと、日語に引っ張られたり、機械的暗記になってしまう方でも、効果を上げることができます。 文型別練習の第1ステージと、文型シャッフルの第2ステージの両方にまたがる内容ですが、丸ごと変化と比べ、負荷が軽く、スピーディーなトレーニングができます。1000文を超える瞬間英作文で、是非効果を上げて下さい!

  • 誤訳の思想---「時間蝿は矢を好む」

    翻訳をやっていると、ときどき自分が透明人間みたいになって、文章という回路を通って、他人の(つまりそれを書いた人)の心の中や、頭の中に入っていくみたいな気持になることがあります。まるでだれもいない家の中にそっと入っていくみたいに。あるいはぼくは文章というものを通じて、他者とそういう関わりをもつことにすごく興味があるのかもしれないですね。(『村上春樹、河合隼雄に会いに行く』新潮文庫) 「翻訳の神様から見れば、我々はすべてアマチュアなのだ」(柴田)村上春樹・柴田元幸(『翻訳夜話』文春新書) 学生時代、よく通ったカレー屋に「インデアン・カレー」というお店があった。インディアンの羽根をつけた子供がそのお店のトレードマークだった。カレーはおいしかったのだけれど、どう考えてもインディアンがカレーべたという話を聞いたことがない。「インデアン・カレー」というのは「インド・カレー」の誤訳から生まれたのであ

  • Dynamite Design Blog: アプリ和訳・英訳アーカイブ|海外Webデザインネタ日本語訳&作成チュートリアル

    【Photoshopメニュー|和訳・英訳シリーズ】 今回は、Photoshop(フォトショップ)CS3のツールパレットを和訳⇔英訳しました。 Photoshopを使ってデザインする時に一番使う重要な部分なので、海外デザインチュートリアルを見る際に頻繁に出てきます。 詳細ページに、ツールパレットチャート表(ちょっと画像が大きくなりましたが)も作ったので見てください。

  • Thinkmap Visual Thesaurus - An online thesaurus and dictionary of over 145,000 words that you explore using an interactive map.

    Search for synonyms using the Visual Thesaurus The Visual Thesaurus is an online thesaurus and dictionary of over 145,000 words that you explore and visualize using an interactive map. Type in a word and the Visual Thesaurus will show you a map of synonyms, antonyms, and definitions. Unlike Roget's Thesaurus, the Visual Thesaurus contains over 39,000 proper nouns and American and British spellings

  • WordNet

    What is WordNet? Any opinions, findings, and conclusions or recommendations expressed in this material are those of the creators of WordNet and do not necessarily reflect the views of any funding agency or Princeton University. When writing a paper or producing a software application, tool, or interface based on WordNet, it is necessary to properly cite the source. Citation figures are critical to

  • English Learning 英語雑貨屋――今日も英語が楽しい

    リスニングの能力を向上させるためには? まずは、英語を取り込むインプット能力を上げることです。より短い時間でより多くの情報をインプットできるようになれば、それだけ理解のためのプロセスにまわせる余裕ができます。そのための1つの方法として、あまり内容の高くない英語の音源を倍速で聴くこと。そのうちに、速いスピードでどんどん流れてくる英語に耳が慣れてきます。 読ませるライティング 日語でも同じですが、同じことを書くにしても「ダラダラ」書いているだけでは退屈で読む気が失せてしまいます。「読ませる」英文ライティングとは「ナレーションモード」と…。続きを読む リズムがなければ通じない たとえ美しい発音をしていても、英語のリズムをおさえていなければ通じません。英語のリズムとは、大事な単語はゆっくりはっきり発音し、補助的な単語は「密」にお互いの単語の前後がかぶるような感じで発音することです。もっと詳しく

  • 060:all とwhole: [暗記しないで受かる英語]

    [誤りを探しましょう] My whole years appear nothing. 「私の全人生はまったく無駄なもののように思える」 ■答 my whole years appear →all my years appear →my whole life appears ■Hop ○おはようございます。 ここのところ「センター英語得点UPマニュアル」の発送にてこずってメルマガの発行ペースが大幅にずれ込んでおりました。 今日からは何とか元に戻していく(つもりな)のでよろしくお願いします。 ○前回はall単独のお話でしたが、日はwholeとallの違いです。 意味はどちらも「全部、全体」とか「全…」で変わりありません。 ただ使われ方がちょっと違う。 これはイメージの相違から来るものです。 まずはall。 何でしょうこの人たち。 次はwhole。 ご臨終です。 バラバラ殺人です。 allとい

  • English as a Second Language Podcast

    Choose from over 1800 audio lessons + written guides Listen and read anywhere on your computer or mobile device Improve your speaking and listening quickly with specially-designed lessons for intermediate and advanced learners

  • 英語に圧倒的に一人勝ちする7つの言い回し - ハックルベリーに会いに行く

    英語というのはぼくはほとんど喋れないのだが、ぼくの友人英語に圧倒的に一人勝ちしている人がいる。彼は、なんでも行く先々で「お前はおれが会った日人の中で一番英語が上手いな」といつも言われるのだそうだ。しかし彼の英語は、確かに威勢と度胸は良いのだが、単語をそんなに知っているわけでもないし、発音だって日英語丸出しだ。彼自身もそれを自覚していて、だからなんで自分がそんなに上手い上手いと言われるのか、長いあいだ疑問だったのだそうである。 そんなある時、この日も初めて出会った人に「お前の英語は最高だな」と言われたもので、とうとうなんでそう思うのかを聞いてみた。すると、その答がふるっていた。なんでも、彼の英語は、聞けば一発で日人と分かるたどたどしいものなのに、実に気持ち良くコミュニケーションできるのだそうである。その人に言わせると「日人というのは、英語が分からないとたいていはにかんだような笑顔