日本語と世界の言語を比べてみた結果、大変なことに気がつきました! いつも使ってる日本語をいろんな国の言葉に翻訳すると印象がガラッと変わったり、逆に全然変わらなかったり……言語って不思議だ。 1. 日本語の「〜ニキ」って言い回し、結果的に英語の「bro.」に近い訳語になってて面白い。 — 三崎律日 (@i_kaseki) December 11, 2023 2. 英語のbird「鳥(バード)」は大昔は"brid"(ブリド)だったのですが、iとrが入れ替わって現在の発音になりました。 こういう例は日本語にもあって、「さざんか」は昔は「さんざか」と言われていました。漢字の「山茶花」にその名残があります。 — ラテン語さん (@latina_sama) November 23, 2021 3. トランプの神経衰弱って今も神経衰弱なの?別の呼び方されてないの?神経衰弱て…?!と思って調べていたら中国