会話の最中、相手に話が伝わっているか確かめたいとき、あなたはどのように英語で表現していますか? 日本の受験英語で習う代表的な表現、Do you understand?は、実はちょっと上から目線で失礼な言い方なのです。直訳しただけだとよくわからないので、気軽に使ってしまっていた!という方もいるかもしれませんね。 ネイティブスピーカーは、外国人が英語を間違えてしまうことは当然わかっていますので、「Do you understand?」をうっかりおかしな場面で使ってしまっても、ムッとされることは少ないと思いますが、できれば正しい使い方を覚えておきたいですよね。 今回は、Do you understand?はなぜ失礼なのか?その理由を解説します。そして、相手の理解度を確かめたいときに代わりに使える表現について、いくつかご紹介します。 どれもネイティブスピーカーがよく使っている表現ばかりで大変便利な